Черный Колдун — стр. 4

← Назад
Страница 4 из 17
Дальше →

-   Что ты так рассматриваешь меня, Джил­лис? - как можно более мягко старался говорить появившийся. - Или ты проверяешь, так ли я вы­гляжу, как описали меня твои глупые учителя?

-   Ничего я не проверяю, - ответил Джиллис.

-   Так ты выучил тогда задание обо мне или нет? - спросил вдруг появившийся.

-   Какое задание? - спохватился Джиллис.

-   Помнишь, когда вам задали выучить все предметы, как распознать дьявола? Ты же не выучил тогда вместе со всеми задание?!

  У Джиллиса выступил холодный пот.

-   Откуда ты это знаешь?

-   Ха-ха-ха! Я же сказал тебе, что это только твои глупые учителя говорят вам о том, что я кле­ветник. Я же говорю тебе: перед тобой - Князь мира сего!

-   Так зачем тогда спрашиваешь, если все зна­ешь? - дерзко ответил Джиллис.

-   Просто проверяю твою честность, Джиллис!

-   Тоже мне, нашелся учитель! - еще более дерзко говорил Джиллис.

-   Вот как! - снова засмеялся появившийся.­ - Таким ты мне нравишься! Но ты напрасно не веришь, что я могу быть учителем! Я могу быть еще лучше всяких учителей! Ибо я - Князь мира сего!

-   Так почему же ты, Князь мира сего, не мо­жешь справиться с Верховным Белым магом?­ - стал нахальничать Джиллис.

  Появившийся заревел так страшно и сильно, что Джиллис ужаснулся.

-   Ты мне нравишься, Джиллис, - произнес появившийся, - И я разрешу называть меня по име­ни - Бафомет. Но если ты будешь переступать грань дозволенного - я превращу тебя в ничто, в темную космическую пыль...

  Он замолчал, а потом добавил:

-   Но если ты будешь верным и послушным учеником - я сделаю тебя великим властелином зла!

-   Ты поделишься со мной властью? - снова ехидничал Джиллис.

-   Никто, никогда и нигде ни с кем не делил, не делит и не собирается делить власть! Запомни это хорошенько, Джиллис! Ты будешь иметь все, что имею и умею я. Но ты никогда не сможешь победить или ниспровергнуть меня!

-   Даже если я овладею тремя сакральными предметами?

  Этот вопрос оказался настолько неожиданным для Бафомета, что он замолчал.

-   Ты способный ученик, Джиллис! - сказал он после некоторой паузы. - Но я еще раз говорю тебе, запомни это очень твердо: ты никогда не смо­жешь победить или ниспровергнуть меня! Прежде чем ты помыслишь об этом, я уже буду знать! Ты понял меня, Джиллис?

-   Я понял тебя, Бафомет, Князь мира сего! - ­покорно ответил Джиллис.

-   Вот так-то лучше, дружок! А теперь давай отправимся туда, где никто из смертных никогда не бывал и не будет...

-   А я? - спросил Джиллис.

-   Умница! Ты все больше мне нравишься, Джиллис! - рассмеялся Бафомет. - Если ты бу­дешь таким же и в будущем, то я сделаю тебя в виде исключения бессмертным!

  После этих слов он исчез. Невидимая сила под­хватила Джиллиса и подняла в высоту.

-   А-а-а! - закричал он от испуга.

-   Не бойся, Джиллис! Теперь ты всегда будешь обладать силой, которая перенесет тебя в любое место и в любое время!

* * *

  Жилище Бафомета - царство мрака - показа­лось Джиллису каким-то очень знакомым.

-   Мне почему-то кажется, что я давно знаю это место, и прилетел сюда не впервые. Я как будто возвратился домой, - сказал он.

-   Ха-ха-ха! - послышался громовой раскат смеха.

  Но теперь он не был таким, как вначале. Да и свой голос Джиллис познал с трудом. Ему больше не хотелось шутить. Он чувствовал невидимую власть над собой - огромную, неограниченную. И потому устрашающую.

-   Ты так и будешь все время оставаться неви­димым? - спросил Джиллис.

-   Здесь вступают в силу и действуют совер­шенно иные законы. Здесь мое царство, которое твои бывшие учителя называют преисподней. Но ты еще увидишь и убедишься сам, что они оши­баются. А теперь готовься...

-   К чему? - не понял Джиллис.

-   Увидишь!

-   Это что, сюрприз или секрет? - спросил Джиллис.

  Но в ответ была лишь звенящая тишина. Джил­лису даже показалось, что он все время разгова­ривает с самим собой.

-   Эй, Бафомет, где ты? - испуганно крикнул Джиллис.

-   Ты кде-ты кде-ты кде-ты? - ответило эхо.

-   Это что, снова проверка?

-   Эрка-эрка-эрка? - отозвалось из пустоты.

  Джиллису стало совсем страшно. В какое-то мгновение ему даже захотелось сбежать отсюда. Но только он подумал об этом, как услышал за своей спиной дыхание. Он резко обернулся и чуть было не закричал. Позади него шагах в пяти-шести сидел огромный черный пес. Тот свесил алый язык из открытой пасти и часто-часто дышал. И тогда Джиллис понял, что никуда ему отсюда не уйти. Издалека доносились до его слуха стоны, крики и плач. Но он старался сам себя уверить в том, что это ему кажется, что это галлюцинации, что все это от переутомления.

-   Сколько же мне еще здесь сидеть? - вздох­нул Джиллис.

-   Пока нас не позовут, - послышался голос.

  Джиллис подскочил и осмотрелся. Но никого не было. Только собака лежала в том же положении. Джиллис присмотрелся к ней и понял, что это была не простая собака. Он решил проверить.

-   Интересно, а кто же это нас позовет? - спро­сил он, глядя на собаку.

-   Мы услышим около полуночи пронзительный свист. Это будет сигналом к тому, что все готово и можно идти, - отвечала собака.

-   Если бы сам не увидел - не поверил бы! - ­удивился Джиллис.

-   А что здесь такого? Ты же разговариваешь, и никто тебе не говорит: вот удивительно, разгова­ривает!?

-   Да, но я же...

  Он не досказал. Собака перебила его громогласным смехом. Сначала Джиллис не понял, что слу­чилось. Но потом разобрался, что собака смеется именно над ним, и стал таким злым, как никогда.

-   Ты чего ржешь, противный пес? - закричал он и сам себя испугался. Но собака оставалась невозмутимой.

-   Ты хотел сказать «человек», не правда ли? Забудь это слово, мальчик! Ты думаешь, я когда-то не произносил это слово с гордостью?! Но потом понял, что людишки - самые жалкие и ничтожные существа!

-   И что!

-   Я решил, что пусть лучше я буду собакой, чем противным человеком.

-   Но почему? - поинтересовался Джиллис.

-   Потому что человек называет себя самым умным, даже мудрым. А на самом деле только и мечтает, как бы отхватить кусок пожирнее и за­иметь слуг всяких и рабов побольше. Это чтобы самому не работать и не знать, каким трудом все блага добываются. Вот я и решил стать собакой...

-   А я? Я же еще остаюсь человеком?! Не так ли!?

-   Нет! - твердо ответил пес.

-   Почему? - не отставал Джиллис.

-   Потому что у тебя уже нет человеческой души! А то, что ты сейчас здесь говоришь, это еще по инерции. Но к полуночи ты превратишься про­сто в тело. И тебя, как сосуд, наполнят новым вином!

-   Как это у меня нет человеческой души?­ - не согласился Джиллис. - Пока что она у меня есть! И я ее никому пока что не отдавал и не терял!?

-   Наивный! - снова рассмеялся пес.

  Его смех был удивительно похож на раскаты грома, которые Джиллис впервые услышал в голо­се Бафомета.

-   А с кем ты сюда прилетел, мальчик мой?!

-   С Бафометом, Князем мира сего! - гордо ответил Джиллис.

  Ему казалось, что собака сразу же его зауважает и бросится к его ногам. Но ничего такого не про­изошло. Наоборот, собака спросила:

-   И чем же ты заплатил Бафомету?

-   А почему я должен был платить? Он сам предложил показать, где он живет и принес меня сюда.

-   Умник! Наивный мальчуган! Ты что же, ду­маешь, что Бафомет просто так решил прокатить тебя и показать, где он живет? И все? А потом отвезет тебя обратно к маме и папе!?

-   Нет!

-   Так вот запомни, малыш! Уже одно то, что он заговорил с тобой, стоило тебе половину твоей жал­кой человеческой души. А вторую он высосал, пока вы летели сюда!

-   То-то я думаю, что меня всю дорогу комары кусали?!

-   Комары! - снова рассмеялся пес. - Ну, ни­чего, когда ты проснешься к новой своей жизни, ты всего этого, может быть, даже и не вспомнишь. А если и вспомнишь, то тебе это будет глубоко без­различно!

* * *

  В полночь вдруг раздался пронзительный свист. Джиллис даже не успел испугаться, так он был неожиданен.

-   Теперь нам пора! - сказал пес.

-   Куда пора?

-   Ничего не спрашивай. Возьми вот эту мазь и хорошенько натри свое тело.

  Пес встал и Джиллис увидел рядом с ним ба­ночку. Он открыл ее и увидел темную мазь с неприятным запахом.

-   Фу! Что это?

-   Я же сказал тебе, ничего не спрашивай! Намазывай мазь на тело!

  Сверкающие синими искрами глаза собаки наво­дили ужас. Голос ее пугал. И Джиллис повиновал­ся. Он стал быстро намазывать мазь по всему телу. И как только закончил эту процедуру, они вместе поднялись в воздух и понеслись в темноте.

  Вскоре впереди показалась поляна. Посреди нее горело странное пламя. Над пламенем висел боль­шой котел, и в нем что-то варилось. Вокруг котла прыгали, визжали и кувыркались непонятные существа.

-   Давай, шевелись! - сказал пес. - Мы с тобой чуть не опоздали. Месса уже началась.

  Когда они спустились, пес направился к воз­вышению. На нем возлегал огромный и уродливый черный козел. Между рогами у него играло синее пламя. Джиллис внимательно посмотрел на это существо. Ему показалось очень знакомым выра­жение глаз козла. И он тихо, почти про себя, произнес:

-   Бафомет?

-   Молчи, сейчас же! - цыкнул пес. - Это мессир Моргэ. Ты подойдешь вслед за мной и сделаешь то же, что сделаю я.

-   А что нужно сделать?

-   Поцеловать левое копыто мессира. Этим ты выкажешь свою верность и преданность Великой Тьме! - учил пес.

-   Хорошо, я согласен!

  Они подошли к возвышению. Черный козел бро­сил небрежный взгляд на них и опустил ногу для поцелуя. Первым припал к копыту пес. Потом подошел Джиллис. Но как только он наклонился над левым копытом мессира, услышал нестерпи­мый смрад. Ему стало противно и тошно. И он отскочил в сторону.

-   Ты что, негодный?! Хочешь меня опозорить и себя погубить?

-   Я не могу, - ответил Джиллис.

-   Сейчас же подойди и поцелуй копыто мессира! - продолжал настаивать пес.

  Джиллис поднял вверх глаза. Ему хотелось по­смотреть на возлегавшего козла и немного укре­питься духом. Но козла уже не было. На его месте возлегал обнаженный мужчина. Это превращение заметил и пес.

-   Ну, иди же, хоть теперь!

  Джиллис несмело направился к возвышению. Он медленно ступал и старался смотреть в глаза Бафомета. Они светились злорадством.

-   Ну же! Смелей! - подталкивал пес.

-   Пайп! Не трогай его. Он сам! - вдруг послышался уже знакомый голос.

  Пес приник головой к земле и стих. А Джиллис подошел к мессиру и прикоснулся губами к его ноге. Та была обжигающе холодна.

-   Ай! - снова не выдержал Джиллис.

  Но на этот раз он не убегал. Он продолжал стоять возле ложа Бафомета и смотрел тому в глаза. Тогда Бафомет-Моргэ встал. И когда это произошло, то все упали на землю и склонились перед ним.

-   Джиллис! - обратился вставший. - Я думал, ты более смел. Но в тебе еще много трусости. Ты еще остаешься человеком! Ничего, не бойся. Я спа­су тебя!

  И в ту же минуту он протянул руку и прикос­нулся пальцем ко лбу Джиллиса. Палец оказался настолько холодным, что Джиллис отчетливо по­чувствовал нестерпимую боль. Постепенно ему становилось все легче. Пока он совсем не закрыл глаза. Джиллиса больше не было. Он умер...

* * *

  Обнаженный человек снова превратился в черно­го козла. Между рогами у него заиграло синее пламя. Оно начало увеличиваться и вскоре весь черный козел вспыхнул этим пламенем. От него осталась одна зола. И все ведьмы и колдуны тут же бросились собирать ее в свои баночки и коробки.

-   Бафомет! Моргэ! - стали кричать все, когда зола была собрана.

  И вдруг на возвышении, где он лежал вспыхнуло синее пламя. Оно тут же погасло. И из клубов дыма появился невредимый Бафомет. На нем висе­ла гирлянда из роз. Вся толпа завопила дикими голосами. Бафомет поднял руку вверх. В ней он держал череп. Это был знак, по которому все ведь­мы и колдуны начали рассаживаться за пиршест­венным столом. А слуги стали раздавать им то, что до сих пор варилось в котле.

  В этот момент к Бафомету-Моргэ подошел пес Пайп и покорно лег у его ног.

-   Сделай то, что надо, - сказал Князь тьмы.

  Пес согласно зарычал. Он взял баночку, в которую была собрана зола жертвенного Моргэ. Этой золой натер тело Джиллиса. А из части золы сделал отвар и влил ему в рот. Мгновение спустя Джиллис открыл глаза. Они были словно из стекла. В них отражалось синее пламя Моргэ.

-   Кто ты? - спросил его Бафомет-Моргэ.

-   Я твой верный раб, Князь мира сего! - был ответ.

-   Как твое имя и кем ты был?

-   Я - сын Бафомета! Им я был, им останусь до скончания мира!

-   Да здравствует новый Черный Колдун!­ - закричали в один голос все присутствовавшие, которые следили за превращением.

-   Сын мой, Черный Колдун! - сказал чуть погодя Бафомет. - Дарую тебе половину своей власти и силы! Но для того, чтобы они стали реаль­ностью, ты должен исполнить великую миссию.

-   Я исполню ее, отец! - ответил покорно Чер­ный Колдун.

  Со всех сторон снова послышались визги и крики одобрения. Потом все присутствовавшие упали к ногам Черного Колдуна. Тот стоял на возвышении Моргэ рядом с ним самим - Бафометом.


Глава 5. Спасение машины времени

  Корабль «Лемирадон» стремительно приближался к Земле.

-   Эй, ребята! Всем пристегнуться и подключить страховочную систему воздухопитания! - скоман­довал Микеланджело. - Скоро мы снова будем дома!

-   О, это хорошие новости! - обрадовался До­нателло.

-   Да, но там нам предстоит веселенькое дель­це! - предупредил Леонардо.

-   Мог бы и не напоминать, - сказал Рафаэль.­ - Мы приступим к нему сразу же по возвращении!

-   Но сначала подкрепимся свежей пиццей!­ - уточнил Донателло.

-   Ура-а! - подхватили остальные.

-   Ну, как ты себя чувствуешь, Лайтфор? - обратился к спутнику Леонардо.

-   Мне с каждым часом становится все хуже,­ - тихо ответил Лайтфор. - Но я не боюсь умереть. Мне будет только обидно, что я не оправдал на­дежды Баундлисса и не выполнил задания.

-   Ничего, Лайтфор! С тобой черепашки ниндзя! А это значит, что мы сделаем больше того, что было нужно! Правда, ребята?! - сказал Микеланджело.

-   Конечно! Да! Естественно! - подхватили остальные.

-   Но только сначала подкрепимся! - вставил Донателло.

  Вскоре корабль вошел в атмосферу Земли. На­чалась торможение. Леонардо определил параметры посадки и Микеланджело повел корабль на сближение с поверхностью Земли.

* * *

-   Я думаю, что теперь нам не мешало бы со­ставить план действий? Как вы думаете? - обратился ко всем после ужина Леонардо.

-   Конечно, ты прав, Лео! - согласился До­нателло.

-   Лайтфор! Как ты думаешь, что нужно пред­принять в первую очередь? - спросил Микеланджело.

-   Мне кажется, сразу нужно отправиться в Хайдин Плэйс, - ответил Лайтфор.

-   А что мы там потеряли? - удивился Дона­телло.

-   Там, в одном потайном местечке спрятан леп­тоннер, - ответил Лайтфор.

-   Машина времени?! - стал потирать лапки Донателло.

-   И что, мы сразу же отправимся в путешест­вие? - поинтересовался Рафаэль.

-   Нет, - покачал головой Лайтфор. - Мы сна­чала сделаем все дела здесь. И еще...

  Черепашки уставились на Лайтфора и внима­тельно слушали его советы.

-   Я уже вам ничем не помогу. Но здесь, в бу­дущем есть один человек, на которого вы можете опереться.

-   Кто это? Твой помощник? - поинтересовал­ся Рафаэль.

-   Да! - ответил Лайтфор. - Но она не из про­шлого. Она была всегда и, надеюсь, пребудет вечно!

-   Она? Ты сказал «она»? - удивился Дона­телло.

-   Да, она, - ответил Лайтфор.

-   Значит, она женщина?! - зачем-то спросил Рафаэль.

-   Она - Леди, Леди Дэй, - прозвучал ответ.

-   Леди Дэй? Благовещение? - уточнил Леонардо.

-   Да, - кивнул головой Лайтфор. - И я дол­жен вас с ней познакомить. Она все знает и помо­жет вам. А вы в свою очередь всячески помогай­те ей.

-   Хорошо, Лайтфор, - сказал Микеланджело.

-   Тогда что же, в путь?! - спросил готовый к подвигам Донателло.

-   Я думаю, нам незачем переться на ночь гля­дя. Лучше завтра с утра. Как ты, Лайтфор?­ - сказал Мик.

-   Я согласен с тобой, Микеланджело.

-   О'кей! Тогда все решено - завтра с утра! А теперь всем отдыхать!

* * *

  Утром четыре черепашки ниндзя и Лайтфор от­правились в путь. Сначала они решили познако­миться с Леди Дэй. Потом они должны были побы­вать в Хайдин Плэйс.

-   А почему ты не хочешь отправляться в прош­лое прямо сейчас, Лайтфор? - спросил Донателло.

  Уж очень ему хотелось совершить путешествие немедля.

-   Без расчета точной даты события вы не може­те отправляться в прошлое. Там нужна дата. И это во-первых, - сказал Лайтфор.

-   А что, есть и во-вторых? - спросил Дона­телло.

-   Есть, - ответил Лайтфор. - И меня оно пу­гает больше всего.

-   Что же это? - поинтересовался Рафаэль.

-   Я вам не сказал. Но теперь обязан. Тогда, на корабле я проверил наш сейф-тайник. Он оказался пуст.

-   Ты думаешь, что кто-то до нас побывал уже на твоем корабле и лазил в сейф? - спросил Леонардо.

-   А что там находилось? - добавил Донателло.

-   Там были секретные карты и координаты. Были также указаны шифры наших связей здесь, в вашем времени. Но самое страшное, чего я боюсь...

  Лайтфор сделал паузу и что-то обдумал. Потом продолжал:

-   ...Черного Колдуна.

-   Но почему? - не поняли черепашки.

-   Не бойся, Лайтфор, пока мы с тобой! - гордо сказал Донателло.

  Лайтфор попробовал улыбнуться. Но это у него плохо получилось.

-   Спасибо, Донателло. Вы - настоящие друзья!

-   Так что же может сделать этот негодяй Черный Колдун? - переспросил Рафаэль.

-   Дело в том, что в наших картах и координатах было помечено место в Хайдин Плэйс, где мы спря­тали лептоннер.

-   Что-о? - удивились черепашки и посмотрели на Лайтфора широко раскрытыми глазами.

-   Да, я совершил такую оплошность. Но я ведь не знал тогда, что в космосе встречу вас! А если бы Черный Колдун не напал на нас, мы бы, может, и не встретились!

-   Что же теперь делать? - спросил Леонардо.

-   Мы заедем к Леди Дэй, а потом сразу же отправимся в Хайдин Плэйс. Нужно как можно быстрее перепрятать лептоннер.

-   Черный Колдун захочет украсть его? - спро­сил Донателло.

-   Хуже, Донателло, - ответил Лайтфор. - Он его просто уничтожит.

-   Почему? - поинтересовался Рафаэль.

-   Для того, чтобы путешествовать во времени, ему не нужны какие-то особые приспособления. А если будет уничтожен мой лептоннер, я не вернусь обратно. И значит мы проиграем решающий поединок с Великой Тьмой.

-   Теперь все понятно, - сказал Донателло.­ - Тогда нам нужно немедленно отправляться в Хай­дин Плэйс и спасать аппарат.

-   Да, ты прав, Донателло, - согласился Лео­нардо.

-   Но сначала я познакомлю вас с Леди Дэй. Так уж мы договорились. И не будем изменять наш план до самого конца!

-   Хорошо, Лайтфор, как скажешь, - согласи­лись черепашки.

  И они повернули на дорогу, которая вела к дому Леди Дэй.

* * *

  Дверь открыла прелестная девушка. Она была похожа на настоящую принцессу.

-   Здравствуйте! Вам кого? - спросила она.

  Черепашки ниндзя стояли перед ней и не знали, что сказать. Первым нашелся Донателло:

-   Ого! Какая красивая! Настоящая принцесса Леди Дэй!

-   Откуда вы знаете мое имя? - удивилась девушка.

-   Здравствуй, дорогая Леди! - выступил впе­ред Лайтфор. - Это я им сказал. Ты ведь не возражаешь, правда?

-   Нет, дорогой Лайтфор, конечно же нет!

-   Это мои друзья! Но прежде - они мои спасители и оживители! Познакомься, пожалуйста, с ними!

  Вперед выступил Донателло. Он по-рыцарски стал на одно колено.

-   Это Донателло, - представил Лайтфор. - Один из четырех отважных космических чере­пашек.

-   А почему космических? - не замедлил спросить Донателло.

-   Ну, хотя бы потому, что познакомились мы с вами именно в космосе, а не на Земле.

-   Да, это верно! - согласился Донателло и встал поближе к Леди Дэй.

-   А это - бесстрашный Микеланджело, один из тех же благородных рыцарей ниндзя, - продолжал представлять Лайтфор.

← Назад
Страница 4 из 17
Дальше →