против Пиратов — стр. 9

← Назад
Страница 9 из 17
Дальше →

  Когда Мэри Дэнтон подвела пиратов к каюте Мэйсена Стирлинга, она положила палец на губы, показывая тем самым, чтобы те не издали ни одного громкого звука, а сама стала прислушиваться.

-   Как я могла это пропустить, - удивлялась она сама себе, - ведь черепашки следят за каждым шагом Мэйсена Стирлинга... Следовательно, Мике­ланджело, то есть, последний где-то здесь, совсем рядом. Тише-тише... Я, кажется, слышу его преры­вистое дыхание...

  Мэри Дэнтон, подобно собаке-ищейке, которая идет по следу, сделала несколько шагов в ту сторо­ну, где находился Микеланджело. Пристроившись на деревянном ящике, в котором лежали запасные тросы, черепашка тихо дремал, наклонив голову вперед.

-   Будем брать! - тихо скомандовал своим пи­ратам Брэндон, указав на мишень.

  И надо было так случиться, что как раз в этот момент из каюты вышел Мэйсен Стирлинг, хлопнув дверью. Сразу же подхватился Микеланджело.

  Мэри Дэнтон схватилась за голову:

-   И что только погнало тебя в такую рань!

  Когда пираты подбежали к черепашке, он уже был готов к нападению. Он показал им несколько приемов, так что пираты поочередно разлетались по палубе.

  Брэндон постоянно подгонял своих людей:

-   Ну же, хватит лежать! Я вам не за это деньги плачу, паршивые свиньи!

  И тогда пираты снова бросались на Микеланджело, но тот с легкостью с ними справлялся, посмеи­ваясь над ними:

-   Ну, как! Хочешь еще!? Подходи - получишь!

  Брэндону показалось, что пришло время ему вме­шаться. Он оглядел своих пиратов, которые катались от боли по палубе, а затем показал Микеланджело, чтобы тот сразился с ним.

  Микеланджело принял его предложение. Брэндон стал напротив черепашки, ухмыляясь, выставляя напоказ свои гнилые зубы. Его руки были зажаты в кулаки, а тело напряжено.

-   Ну, и кто кого? - поинтересовался Брэндон у черепашки.

-   Банзай! - крикнул тот и сразу же сшиб свое­го противника с ног. Тот рухнул, но быстро подско­чил, сплевывая кровь из рта.

  Микеланджело продемонстрировал ему еще не­сколько приемов, от чего голова у Брэндона пошла кругом.

-   Ну как? Хватит или... или, может, продолжим? - потешался Микеланджело.

  Снова и снова Брэндон поднимался, чтобы черепашка не подумал, что он струсил. Но достойного удара своему противнику он так и не нанес.

  Мэри Дэнтон подбежала к одному из пиратов и показала, куда нужно загнать черепашку, чтобы она смогла парализовать его током. Несколько пиратов полукругом стали приближаться к Микеланджело, держа в руках финки.

  Микеланджело попятился назад, соображая, как спланировать свою защиту, а Мэри Дэнтон уже дер­жала палец на нужной кнопке, чтобы вовремя на­жать на нее.

-   Вот и четвертый! - радостно воскликнула она, надавив на кнопку с силой.

  Пираты остановились. А Микеланджело около минуты испытывал на себе действие тока.

  После такой процедуры на него налетели толпой и крепко связали, а после положили рядом с други­ми черепашками.

  Мэйсен Стирлинг ходил, потирая руки, при этом бормоча про себя:

-   Вот все и устроилось... Дельце сделано... Те­перь их за борт - и с ними покончено...

-   С кем это покончено? - настороженно спро­сила Мэри Дэнтон, уловив из всей реплики послед­нее слово.

-   Известно, с кем: с черепашками! - без доли смущения ответил Мэйсен Стирлинг.

-   Смотри! - пригрозила она ему. - Корабль мой!

-   Да мне он и даром не нужен! Чего только стукнуло тебе в голову! Цель близка! Мы скоро будем в Турции! Нам больше никто не помешает... На берегу нас встретят, мы отдадим Эйприл - и каждый получит то, о чем мечтал: ты - деньги, я - славу.

-   Хорошо бы, - устало произнесла Мэри Дэн­тон. - Уже светает... Я провела бессонную ночь... Нужно поскорее выпроводить этих пиратов с корабля... Тогда я смогу отдохнуть...

  Прямо перед ними, как гриб, вырос Брэндон.

-   Так что будем делать с черепашками? - ­спросил он.

-   Головой вниз - и за борт, - тут же предло­жил Мэйсен Стирлинг.

-   Нет-нет, - запротестовала Мэри Дэнтон. - Только не это, что угодно, только...

-   Вы же заказывали мне четыре убийства, - заметил Брэндон, - я получил аванс, поэтому должен довести дело до конца.

-   Через несколько минут вы получите причита­ющуюся вам остальную часть денег, - сказала ка­питан, - а позже мы поговорим и об этом. Вы иди­те к себе на корабль, а то скоро проснется моя коман­да. А я сейчас.

  Брэндон приказал пиратам спускаться на их ко­рабль по веревочной лестнице, а сам остался стоять у борта, поглядывая в ту сторону, куда ушла Мэри Дэнтон.

  Мэйсен Стирлинг подошел к нему и виновато опустил глаза:

-   Я сожалею, Брэндон, у вас кровоподтеки, я напортил вам...

-   Ничего, не стоит... Благодарю за работу, если будет нужна вам помощь подобного рода, вспомни­те про меня. О'кей?

-   Договорились, - кивнул Мэйсен Стирлинг.

  Держа в руках небольшой сверток, показалась Мэри Дэнтон. Она была возбуждена и очень торопилась.

  Мэйсен Стирлинг вопросительно посмотрел не нее.

-   Нет-нет, ничего не случилось, - успокоила она его. - Команда еще спит... Вот только... Меня беспокоит, что я скажу моим людям, если с корабля исчезнут черепашки?.. Как бы не возникла паника!?

-   Вам нужно определиться, - пробасил Брэн­дон. - Я могу сделать по-разному, только скажите.

-   Мэри, - обратился к капитану Мэйсен Стир­линг, - ну же, решайся! Чего же ты медлишь?

  Увидев, в каком состоянии находится Мэри Дэн­тон, Брэндон предложил:

-   Спустимся на мой корабль! У меня есть отлич­ный яд. Несколько уколов - и ваши черепашки уснут вечным сном.

-   Давай - толкнул слегка в руку Мэри Дэнтон ее сообщник.

-   Хорошо! Только быстро!

  Эйприл долго крутилась, связанная веревками, пытаясь найти слабое звено, чтобы освободиться. Поскольку пираты отнеслись к ней более щадяще, чем к остальным, ей удалось каким-то образом дотянуться до ног, хотя руки у нее были сильно свя­заны у запястий, а также выкручены за спину.

  Она вдруг вспомнила, как один мальчишка еще в детстве учил ее завязывать и развязывать морские узлы. Эйприл попыталась справиться с одним из них, и у нее получилось.

  Затем развязала еще несколько, освободив тем самым ноги. Тогда она спустила ноги с кровати и встала, чтобы на столе поискать что-нибудь острое. Прямо перед собой она увидела ножницы и чуть не вскрикнула от радости. Еще какое-то время она во­зилась с веревкой в руках. И вот, наконец, Эйприл полностью освободилась.

  Она выглянула из своей каюты. Недалеко она увидела связанных черепашек. Раздумывать было некогда, а потому она сразу же поспешила к ним на помощь.

  Перерезав все веревки, которыми был связан Донателло, она бросилась к Рафаэлю, потом к Лео­нардо, последним выпутался Микеланджело.

-   Где они? - спрашивали черепашки Эйприл.

-   Я сама не знаю, но что-то на корабле их не видно.

-   Надо спешно обследовать корабль, - предложил Микеланджело. - Думаю, что капитан, Мэй­сен Стирлинг и эти пираты сейчас где-нибудь реша­ют нашу дальнейшую судьбу.

-   Не будем терять даром времени! - крикнул Леонардо и побежал по палубе к каюте управления кораблем.

  Остальные бросились кто куда. Рафаэль случай­но глянул за борт, где стоял пиратский корабль, и сразу же отпрянул от него, заметив, что капитан и Мэйсен Стирлинг находятся на пиратском корабле.


Глава 9. Побег

  До каюты управления «Хищником» Рафаэль до­бежал буквально за секунду, хотя и был черепаш­кой, а значит, не слишком торопливым. Там уже был Леонардо, который пытался взломать дверь.

-   Они там, на пиратском корабле! - бросил Рафаэль.

-   Я так и думал, а потому правильно сделал, что сразу же помчался сюда, - заметил Леонардо. ­Черт! Замок так прост, что взлому не поддается... Ладно, попробую еще разок.

  Леонардо из куска толстой проволоки сделал что­-то вроде отмычки и крутил в замочной скважине, пытаясь зацепиться за металлический выступ внут­ри замка.

-   Ну, давай же, открывайся! - нервничал Рафаэль.

-   Кажется... получилось, - осторожно, чтобы не сглазить, произнес Леонардо и толкнул плечом дверь.

  Она поддалась. Черепашки вскочили в каюту, радуясь тому, что полдела сделано. Но, увидев пульт управления, их лица вытянулись от удивления.

-   Вот так конструкция! - воскликнул Леонардо. ­- Я уже был в этой каюте, но рассмотреть его мне так и не удалось... Что ж, будем действовать на ощупь.

  Леонардо нажал на одну из клавиш, которая была ближе всего к нему. Мгновенно загорелось несколь­ко лампочек.

-   Что бы это могло значить? - спросил Рафаэль.

-   Пока не знаю, но все чертовски интересно. Знаешь, это очень похоже на разгадывание кроссворда... Нужно только найти ключ к разгадке, по­нимаешь, принцип действия, и тогда можно будет научиться им управлять.

  Леонардо нажал на следующую клавишу, затем еще на одну. Корабль после сильного рывка понесся вперед на бешеной скорости.

-   Нажми на другую клавишу! - закричал Ра­фаэль. - Сбавь скорость, а то в ушах звенит!

  Сделав еще несколько манипуляций, Леонардо горделиво заметил:

-   Я понял, как им управлять.

-   Похоже на то, - согласился Рафаэль, заметив, что корабль плывет хотя и на большой скорос­ти, но без рывков.

-   Может, еще медленнее хочешь? - поинтере­совался Леонардо у друга.

-   Нет, пожалуй, это оптимальный вариант.

  Вскоре к ним в каюту ворвались Эйприл, Дона­телло, Микеланджело и Стефен Уэбер, которого черепашки освободили, как только нашли связан­ным в каюте.

-   Вот так чудеса! - ликовала Эйприл. - Гла­зам своим не верю: мы убежали!

  Вдруг Леонардо весь насторожился.

-   А погоня?! Об этом мы не подумали...

-   Об этом не волнуйся, - сказал Мике­ланджело.

  Леонардо вопросительно посмотрел на него.

-   Пока вы здесь возились с замком, потом в каюте, - начала Эйприл, - Микеланджело прыгнул в воду...

-   Прыгнул в воду?! - удивился Рафаэль. - С такой высоты?!

-   Да, представь себе, - подтвердил Донателло, - ­я сам это наблюдал.

-   И, поскольку пиратский корабль сделан из дерева, а не как этот, из металла, он пробил ломом днище, так что скоро он потонет.

-   А как же ты, Микеланджело, выбрался из того ада? - недоумевал Леонардо. - Ведь у тебя прак­тически для всего этого не было времени?

-   Тем лучше, что не было! - отозвался Мике­ланджело. - Ведь когда знаешь, что времени в обрез, не будешь тратить его по пустякам, а все делать приходится быстро... Я знал, что в любую минуту корабль может дернуться с места. Поэтому, сделав ломом несколько ударов, я сразу же всплыл на поверхность и уцепился за веревочную лестницу. Правда, я не успел подняться и на метр от воды, как корабль, точно бешеный пес, помчался по воде.

-   Но ведь ты мог и не успеть? - спросил Рафаэль.

-   Мог, но ведь вы не оставили бы меня одного там, с пиратами, на тонущем судне?! А?

-   Конечно, вот только Леонардо научился бы немного укрощать этого «Хищника», и мы бы сразу же вернулись.

  Черепашки долго радовались, ведь из такой ситу­ации они вышли победителями.

  Но нисколько не радовалась Мэри Дэнтон, ко­торая от горя готова была рвать волосы у себя на голове.

  Лишь только она оказалась на пиратском кораб­ле, какое-то внутреннее чувство подсказало ей, что впереди ее ждет большая неприятность. Все время, пока шло обсуждение, как поступить с черепашка­ми, ее сердце рвалось из груди, так оно было встре­вожено. Она то и дело напоминала Мэйсену Стир­лингу:

-   Пора!

  Но он точно не слышал, предлагая устроить че­репашкам немыслимые пытки, чтобы они запомни­ли их на всю жизнь, а затем отпустить на все четыре стороны.

  Мэри Дэнтон открыла рот от удивления, когда увидела, как рванул с места ее «Хищник». Еще боль­ше ее удивило то, что на веревочной лестнице бол­тался черепашка.

-   Смотрите! - завопила она. - Это же чере­пашка! Они на свободе!

-   Не может быть?! - удивленно произнес Мэй­сен Стирлинг, глядя на удаляющийся корабль. ­- Ты, Мэри, ошиблась... Такого не может быть... Это кто-то из твоей команды...

  Капитан «Хищника» бросилась на Мэйсена Стир­линга и стала кулаками бить ему в грудь.

-   Подлец! Это все из-за тебя! Убейте его! Я не пожалею денег, чтобы вы навсегда избавили меня от него! - вдруг обратилась она к Брэндону.

-   Не слушайте ее! - умолял Мэйсен Стирлинг. - ­Она не в себе!

  Услышав, что женщина обещала хорошо запла­тить, Брэндон почесал затылок, точно размышлял, сколько он может получить за такое пустяковое дело, ведь убить Мэйсена Стирлинга было также просто, как хлопнуть в ладоши.

  Все еще оплакивая свой корабль, Мэри Дэнтон находилась в ярости. Во всех своих жизненных не­удачах она обвиняла своего сообщника:

-   Ты разбил мою жизнь! Заставил продать все, что я только имела, а теперь лишил меня моего корабля!

-   Но я не виновен в том, что корабль захватили, ­- оправдывался Мэйсен Стирлинг. - Это ты напрас­но так заявляешь!

  К Брэндону подбежал один из пиратов и что-то шепнул ему на ухо. Тот сразу же заволновался.

-   Хватит этого цирка! Я устал... Наш корабль идет ко дну, так что: спасайся, кто может!

  Мэри Дэнтон от такой новости чуть не лишилась рассудка.

-   Вы неудачно пошутили, - спокойным голосом заметил Мэйсен Стирлинг, точно боясь, что его могут услышать.

-   Я не учу! - грубо крикнул Брэндон. - Теперь каждый сам за себя!

  На море была спущена шлюпка, в которой умес­тились Брэндон и его ближайший помощник. Всем остальным было приказано спасаться на чем угодно.

-   Это же безумие! - воскликнула Мэри Дэнтон. ­- Мы же в открытом море! Разве можно спастись?!

  Она была полностью подавлена. А Мэйсен Стирлинг метался по тонущему кораблю, слабо сообра­жая, за что бы уцепиться, чтобы не утонуть.

  Кто-то из пиратов бросил на воду сундук, вывер­нув оттуда все драгоценности. Другой тут же ки­нулся их подбирать, заталкивая в разные карманы.

  Люди в панике бегали по палубе, пытаясь найти спасение. А тем временем корабль погружался в воду все глубже и глубже.

  Мэри Дэнтон наблюдала за происходящим , еще не осознавая, что все это происходит с ней, а не в кино, что смерть близка и встреча с ней произойдет очень скоро, если она не позаботится о своей без­опасности.

  Большой попугай по кличке «Боец» пристроился рядом с ней и торопливо начал свои причитания:

-   Пр-р-ро-пал, пр-р-ро-пал, с-совсем пр-р-ро-пал!

-   Мы вместе пропали, - вздохнула Мэри Дэнтон и обреченно посмотрела на своего собеседника.

  Но странное превращение произошло в ней: уви­дев большую беспомощную птицу, которая обрекла себя на смерть, она вдруг захотела во что бы то ни стало спасти ее.

-   Нет, не говори так, мы не пропадем! - прого­ворила решительно она ему, после чего бросилась на поиски какого-нибудь предмета, который бы удер­жался на воде, и на котором бы уместилась она с попугаем.

  На глаза ей попалась широкая доска, очевидно, служившая на пиратском корабле крышкой стола.

  Когда Мэйсен Стирлинг приблизился к ней, она уже спустила доску на воду, так как вода уже была немного ниже конца борта.

-   Я с тобой! - бросил он.

-   Нет! - резко ответила женщина ему.

-   Мэри! Ты не оставишь меня здесь!

-   Полезай! Черт с тобой! Ты поплывешь с нами, - сказала Мэри Дэнтон, усаживая на доску попугая.

  Возмущению Мэйсена Стирлинга не было предела:

-   Зачем он тебе?! Нам самим здесь мало места!

-   А тебя сюда никто не звал. Он поплывет со мной, а ты как хочешь!

  Корабль полностью погрузился под воду, когда Мэри Дэнтон, попугай по кличке «Боец» и Мэйсен Стирлинг отплыли на небольшое расстояние, боясь, чтобы их не затянуло в воронку, образовавшуюся после затонувшего судна.

  Впереди их ожидали тысячи миль пути. Они даже не знали, в какую сторону им плыть, ведь у них с собой не было ни компаса, ни карты. А главное, что угрозой нависло над их жизнями, было то, что они не имели питьевой воды и пищи.

  Глядя теперь на Мэри Дэнтон можно было с уве­ренностью сказать, что свое путешествие она закон­чит успешно, столько в ней было решительности. Она снова почувствовала себя капитаном корабля, и ей безумно захотелось вернуть своего «Хищника».

Глава 10. Ошибка

  Плавание черепашек продолжалось. Им пришлось все объяснить команде корабля, которая сначала была враждебно настроена по отношению к ним, считая их захватчиками. Матросы требовали, чтобы те выдали им их капитана, так как подчинялись они только ей, потому что их жалование зависело от нее, а также дальнейшая служба.

  Стефен Уэбер рассказал о заговоре, который про­изошел на корабле и о его участниках: Мэри Дэн­тон и Мэйсене Стирлинге.

  Но сколько людей, столько и мнений. Поэтому кто-то поверил, кто-то посчитал лучшим для себя не вмешиваться во все это, а кто-то добивался правды, кидаясь на черепашек с кулаками. Правда, ничего из этого на вышло. А черепашкам пришлось успоко­ить наиболее агрессивных из числа команды.

  На какое-то время управление кораблем взял на себя Леонардо, постепенно вникая во все тонкости этого дела.

  Было решено: добраться до Турции, а там чере­пашки-ниндзя, Эйприл и Стефен Уэбер покинут корабль, так что его дальнейшей судьбой будут распоряжаться члены команды.

  Ранним утром Рафаэль вышел из своей каюты и глянул вдаль. Из-за утренней туманной дымки показались контуры необычайного по своей красоте города. «Интересно, как называется этот волшебный уголок?» - подумал Рафаэль.

  На фоне светлеющего неба возникли величествен­ные очертания куполов и минаретов.

-   Как называется этот город? - спросил Рафа­эль у проходящего мимо него матроса.

  Тот остановился.

-   Это? Это - город Стамбул. Здесь вы покине­те судно, как было условлено...

-   Прекрасно! - воскликнул Рафаэль. - Ско­рей бы уже! Я так долго ждал этого дня!

  На палубе показался Стефен Уэбер. Заметив че­репашку, он направился к нему.

-   Правда, впечатляет!? - с восхищением про­изнес он, показывая рукой панораму города.

-   Да, очень красиво!

-   Люблю Константинополь. Этот город является столицей Турции. Это единственный город на всей земле, одна часть которого находится в Европе, а другая - в Азии. Древние греки впервые выстроили его, назвав Византией. За­тем этот город стал центром Восточно-Римской империи. Именно в те времена этот город по­лучил другое название - Константинополь. Вам интересно? - обратился Стефен Уэбер к Ра­фаэлю.

-   Конечно!

-   Я не хочу казаться надоедливым...

-   Да что вы! Расскажите еще что-нибудь, а то потом у нас на это не будет времени, - попросил черепашка.

  Глаза ученого заблестели.

-   Некоторые местные жители по-прежнему называют свой город Константинополем, хотя у него есть другое название - Стамбул. Вы можете покопаться здесь в роскошной библиотеке, - пред­ложил Стефен Уэбер.

-   Я? - переспросил Рафаэль. - Спасибо, как-нибудь в другой раз...  Вообще-то... книгами и вся­кого рода словесными выдумками у нас Микелан­джело увлекается...

-   Как можно не любить книги!

-   Да нет же, я их люблю, вот... только... времени не всегда на них хватает, - пожал плечами Рафаэль.

  Стефен Уэбер посмотрел на часы:

-   О, да уже семь часов! Пора будить остальных. Ведь еще нужно уложить вещи, пока корабль не причалил. А это, как видно, будет уже скоро.

  Через десять минут на палубе уже собрались черепашки-ниндзя, Эйприл и ученый. Рядом с ними стояли, их сумки с вещами, собранными на скорую руку.

  На берегу несколько мужчин в длинных черных одеяниях ждали, когда причалит «Хищник». Уви­дев корабль, они замахали руками, чтобы пассажи­ры обратили на них внимание.

  Эйприл заметила их первой:

-   Смотрите! Похоже, нам кто-то машет!

  Она в недоумении обвела взглядом черепашек.

-   А, может, они машут вовсе не нам? - предположил Донателло.

  Тогда Эйприл и черепашки вместе посмотрели в ту сторону.

-   Нет, они определенно рады нашему приезду, ­- заявил Микеланджело.

-   Нашему? - переспросил его Рафаэль. - Ты в этом уверен?

-   Боюсь, что не уверен, - задумчиво произнес Микеланджело.

← Назад
Страница 9 из 17
Дальше →