Магический Кристалл — стр. 16

← Назад
Страница 16 из 20
Дальше →

-   Нет, а что это на самом деле? - спросил Донателло, указывая на странное дерево, которое он увидел.

-   Это зонтиковые акации, - стал объяснять Том. - По-моему, они относятся к кустарникам. Ты как дума­ешь, Джейн?

-   О, Томми, - притворно вздохнула Джейн. - Ты же знаешь, я никогда не была сильна в ботанике.

-   Смотрите, смотрите! - подскочил на месте и заво­пил Рафаэль, да так, что Майкл даже притормозил ма­шину.

-   Что случилось?

-   Вон там животное с детенышем, - возбужденно говорил Рафаэль, указывая вдаль. - Я знаю, это носорог. Точно такого я видел в зоопарке. А тут он с детенышем.

-   Да, я тоже его заметил, - сказал Микеланджело.

-   Это черный носорог, - вступил в разговор Том. - Ничего удивительного: недалеко отсюда начинается за­поведник Вирунга.

  По дороге стала встречаться та же трава, о которой спрашивал Леонардо, но теперь она была еще выше.

-   Интересно, как все-таки она называется? - за­думчиво проговорил Леонардо.

-   Кажется, слоновая, - без полной уверенности от­ветил Том.

-   Потому что ее едят слоны? - спросил Рафаэль.

-   Ха-ха, - засмеялся снова Том, - вот это открытие!

-   У-у-у! - послышался невдалеке трубный звук.

-   Точно, Рафаэль! Ты был прав, - сказал Донателло. - Это слоны! Смотрите, вон там. Я их вижу.

  И черепашки привстали в открытом джипе, чтобы не пропустить ни одной мелочи в открывшейся им картине жизни саванны.

-   Послушай, Том, - спросил Леонардо. - А почему все деревья стоят засохшие? Они что, погибли?

-   Вы приезжайте в следующий раз сразу после сезона Дождей, а не в июле, - ответил Том. - Тогда все и узнаете. Просто в период жары листья с деревьев опадают или их объедают животные.

-   Какие? - поинтересовался Микеланджело. - Слоны, да?

-   Ну почему? - немного замешкался Том. - Много других есть. Да вот... - Том увидел, как справа от них поднялась из травы голова жирафа, и указал на него ру­кой: - Вот еще один пожиратель листьев.

-   Ну и ну! - восхитился Леонардо. - Как здесь ин­тересно.

-   А во-он там, видите? - показывал Том, тоже встав на ноги. - Дерево толстое-претолстое, похожее на ва­лун. Видите?

-   Да, - ответил Рафаэль. - Что это?

-   Это баобаб, - сказал Том.

-   Баобаб? - удивился Донателло. - А почему он такой непонятной формы? Он же должен быть просто обыкновенным толстяком?

-   Ну, не знаю, - ответил Том. - Наверное, они раз­ные бывают. Впрочем, как и люди.

  Черепашки стояли и молча впитывали в себя красоту саванны.

-   А кого еще можно встретить в этих местах? - поинтересовался Рафаэль.

-   Ты что имеешь в виду? - не понял Том.

-   Ну, животные, птицы, - объяснил Рафаэль.

-   А-а, - сообразил Том. - Как обычно: лев, гепард.

-   Вот было бы здорово увидеть их на воле, а не в клетке зоопарка! - мечтательно произнес Донателло.

-   Нет уж, спасибо, не надо, - не согласилась Джейн. - Все-таки лучше, когда они сидят в клетке.

  Машина мчалась все дальше. Вскоре саванна рассту­пилась и к дороге выбежали какие-то непонятные расте­ния: не то кустарники, не то деревья. Все они казались засохшими на корню и были безжалостно скрючены ­- сплошное уродство. Зато со всех сторон снова стали подступать горы, и, наконец, впереди показались настоящие великаны, некоторые вершины которых были увенчаны белыми снеговыми шапками.

-   Мы скоро приедем? - спросил вдруг Мике­ланджело.

-   Тебе уже надоело? - вопросом на вопрос ответил Майкл.

-   Миль через семь - развилка, - сказал Том. - Не знаю, по какой дороге поедем мы.

  Майкл с любопытством посмотрел на него, но промолчал. Он о чем-то напряженно думал.

-   Мы повернем налево, - сказал вдруг, когда никто уже не ждал ответа. - А там еще миль тридцать-сорок ­и будем на месте.

  Снова замолчали. Вскоре автомобиль нырнул в виа­дук и покатил уже по новой дороге, оставляя справа от себя высокие горы с белоснежными вершинами. По обе стороны тянулись небольшие возвышенности, покрытые кустарниками и низкорослыми деревьями.

  Солнце поднялось уже высоко, но ветер, обдувая пу­тешественников в открытой машине, приносил прохладу.

  Спустя некоторое время Майкл свернул с шоссе на грунтовую дорогу, а еще через полчаса путешественники выехали на открытое пространство и увидели вдали ма­ленькое селение.

-   Вот, мы почти приехали, - сказал Майкл и обвел своих пассажиров тяжелым взглядом.

  Эйприл тоже посмотрела на черепашек, как будто спрашивала, готовы ли они как договорились, ко всему, что бы ни произошло. В ответ Донателло ободряюще улыбнулся ей и подмигнул.

  Машина въехала в селение и подкатила к строению, которое несколько отличалось от остальных хижин. Оно было побольше размерами, в два этажа, сложено из бре­вен, и под крышей из черепицы, в отличие от других, соломенных.

  Майкл заглушил мотор и посигналил.

-   Мы на месте, - сказал и спрыгнул на землю.

  В дверях показался человек, которого вчера черепаш­ки видели за рулем этой же машины.

-   А, вот и один из моих помощников, которых я на­нял сопровождать нас в путешествии, - увидев парня, сказал Майкл. - Познакомьтесь, это Капитан.

-   А почему Капитан? - удивился Том, изображая на лице почти детское любопытство.

-   Ха-ха-ха! - засмеялся Майкл. - Это давняя исто­рия. Мистер Джим Хьюз когда-то плавал на судне и был неплохим рулевым. Потом ему все осточертело, и он предпочел перебраться на берег, чтобы ощущать твердь земную под ногами. Но за годы плаваний он совершенно забыл свое настоящее имя и отзывается только на кличку - Капитан.

  Майкл говорил, а стоявший рядом с ним Капитан знай улыбался и согласно покачивал головой.

-   Эй! - вдруг прорычал Майкл. - А где остальные? Они что, еще спят?

-   Да нет, - ответил Капитан и хотел еще что-то ска­зать, но увидел в дверях своих дружков и указал на них пальцем: - Вот они все.

-   А это Чарли, - продолжал представлять своих людей Майкл. - Хороший парень, но бывает самоуверен, что просто плакать хочется. А это Рон и Сэм, большие охотники до приключений.

  При этих словах Майкл посмотрел на черепашек, что­бы не пропустить их реакцию. Но черепашки умело притворились, что им нет никакого дела до мускулистых парней , которые, скорее всего, подрабатывали в какой-нибудь забегаловке вышибалами, где их, наверное, и отыскал Майкл для своих грязных делишек.

-   Эй, Билл! - снова позвал Майкл.

  При упоминании этого имени даже выдержанные Черепашки вздрогнули и переглянулись. Вот так новости! Значит, Билл теперь с Майклом, а не с Мбонго. Интересно, когда это он успел перебежать и где подевался Мбонго?

  На пороге показался Билл, которого черепашки хоро­шо запомнили по Нью-Йорку, и как ни в чем не бывало подошел к компании.

-   А это строптивый Билли, - засмеялся Майкл. - ­Но в последнее время он стал перевоспитываться и ме­няться в лучшую сторону прямо-таки на глазах.

  Две группы людей пытливо рассматривали одна дру­гую. Никто не решался заговорить.

-   Ладно, - снова принялся командовать Майкл. - Давайте разгружать вещи и отдыхать. А ближе к вечеру двинемся в путь. Капитан!

-   Да, мистер Стенли.

-   Покажи гостям их апартаменты, - отдал распоряжение Билл. - И не забывай, среди нас появились пре­красные девушки. Догадываешься, о чем я говорю? Им нужна отдельная комната.

-   Все понял, мистер Стенли, - раболепно ответил Капитан и взял сумки Эйприл и Джейн. - Идемте со мной.

  Черепашки ниндзя с брезгливостью смотрели на до­вольную рожу Майкла. Он был вне себя от бешенства. Пользуясь тем, что знает и своих людей, и гостей, он не­заметно взял все в свои руки и вошел в роль командира, которому отныне все должны беспрекословно подчиняться.

  Черепашки в сопровождении Чарли пошли - им оп­ределили место в одной комнате на втором этаже. Ос­тальные помощники Майкла сгрудились вокруг само­званого командира. По всему было видно, что он отдает им какие-то распоряжения.

-   Не нравится мне все это, - тихо сказал Микеланджело, когда Чарли оставил их одних.

-   А кому нра­вится? - поинтересовался у него Донателло. - Эти типы явно что-то замышляют и вовсе не собираются делить­ся с нами своими планами.

-   Да, - согласился с черепашками Том. - С такими прохвостами нужно держать ухо востро. Вы посмотрите, мы вчера видели их, пусть даже из окна автомобиля, а сегодня они, как ни в чем не бывало, пожимают нам руки, знакомятся, словно видят в первый раз.

-   И в последний, - процедил сквозь зубы Дона­телло.

-   Донателло, - одернул его Том. - Мы же вчера вечером договорились: никаких самостоятельных решений. К тому же, в большой компании всякое самодоволь­ство будет похоже на выходку, а не на поступок.

-   Да-а, - почесал затылок Рафаэль. - Вот так влипли. Ладно, давайте прикинемся, что отдыхаем, а сами тихонько проверим имеющееся у нас вооружение, - предложил Микеланджело. - И вообще, все снаряжение нужно привести в порядок. Мы так спешно собирались, что сложили все как попало.

  И черепашки стали сосредоточенно рыться в своих вещмешках.


Глава 16. Вглубь саванны

  Когда солнце оказалось в зените, наступила такая духотища, что хоть ты ложись и помирай от удушья. Можно было подумать, что солнце, достигнув высшей точки, перестало двигаться. Черепашки чувствовали себя настолько разбитыми, что в конце концов не выдержали и сдались - уснули. Сколько они проспали, и что в это вре­мя происходило вокруг, одному Богу известно. Их разбу­дил Том.

-   - Просыпайтесь, ребята, - шептал он. - Скоро в дорогу.

  Черепашки стали приходить в себя.

-   Ну и погодка здесь! - вытирая со лба пот, пробор­мотал Рафаэль. - Такая жара!

-   А ты вспомни: разве жара дома была меньше, когда уезжали? - не согласился с ним Донателло.

-   Дома другое дело.

-   Одно и то же, - настаивал на своем Донателло.

  А Микеланджело уже подошел осторожно к окну и стал наблюдать за тем, что происходило на улице. Дона­телло заметил это.

-   Мы тут ничего интересного не проспали? - спро­сил он, обращаясь к Тому. - Или ты тоже спал?

-   Они куда-то уезжали, потом возвратились, спори­ли о чем-то, но как я ни прислушивался, ничего не мог разобрать, - тихо ответил Том.

-   А что они сейчас делают, Микеланджело? - снова спросил Донателло.

  Вместо ответа Микеланджело жестом подозвал Дона­телло к себе.

-   Смотри, - шепнул, указывая на копошившихся в отдалении Чарли, Рона и Сэма.

-   Что это они делают? - шепотом спросил Донател­ло, продолжая следить за дружками Майкла.

-   Ты, бы видел, сколько они положили в мешки динамита!

-   А зачем он им? - не понял Донателло.

-   В том-то и вопрос, - сказал Микеланджело. - Значит, собираются что-то взрывать.

-   Или кого-то, - хладнокровно подсказал Рафаэль.

-   Иди ты, - замахнулся на него Донателло. - Сплюнь.

  И они продолжали следить за парнями. Те закончили упаковывать мешки и направились внутрь жилища. Двор опустел. Черепашки отошли от окна.

-   Нужно хорошенько запомнить эти мешки, - ска­зал Донателло.

-   Для чего? - спросил Микеланджело.

-   Чтобы избавиться от них в подходящий момент, - объяснил свою задумку Донателло.

  За дверью послышались шаги, и на пороге показался Капитан.

-   Вы уже отдохнули? - Он был само добродушие.

-   Вполне, - ответил за всех Том.

-   Тогда собирайтесь. Скоро тронемся в путь.

-   Мы что, пойдем пешком? - удивился Донателло.

-   А ты рассчитывал, что за тобой пришлют «Боинг»? - ответил Капитан. - Конечно, пешком.

  И ушел.

-   Не по душе мне все это, - покачал головой Том.

-   Почему? - тихо спросил Леонардо.

-   Раз пешком, то, скорее всего, мы вторгнемся на территорию заповедника, - объяснил Том.

-   Там дикая охрана, - ответил Том. - Вооружен­ные до зубов черные молодчики, которые стреляют без предупреждения и могут сделать из нас фарш.

-   Ну и дела начинаются, - раздумывал Леонар­до. - Настоящие приключения!

-   Так вот зачем им столько взрывчатки? - сообразил Микеланджело.

-   Для чего? - спросил Рафаэль.

-   На случай, если придется отступать, - сказал Микеланджело. - Или обороняться.

-   Веселенькая ночь нас ждет, - сказал Леонардо. ­- Тут Донателло совершенно прав.

-   Друзья, - вмешался Том. - Вы упускаете из виду одно обстоятельство: с нами две девушки.

-   Ты ошибаешься, Том, - отрицательно покачал головой Донателло. - Только потому, что они решили по­ехать, и мы здесь.

  В это время, постучавшись, вошли Эйприл и Джейн.

-   Ну, как вы тут без нас? - спросила Джейн.

-   Хорошо отдохнули? - поинтересовалась Эйприл.

-   Не беспокойся, Эйприл, - браво ответил Донателло. - Мы в полной боевой готовности!

-   Вот и отлично, - вдруг выступил из-за спины Эйп­рил Майкл. - А то нам уже пора выходить.

-   Так чего же мы ждем? - разрядил обстановку Том. - В путь!

  И он стал собирать вещи.

-   Вы уже в курсе, что мы отправляемся пеш­ком? - спросил Майкл.

-   Конечно, - ответил Том.

-   Тогда я должен сказать вам, что нужно брать только самое необходимое, - продолжал Майкл. - Путь долгий, и желательно, чтобы поклажа была не очень тя­желой. Тем более что мы возвратимся через день-два.

-   Мы уже предупреждены, и все сделали, - ­ответил Том.

-   Тем лучше, - сказал Майкл. - Давайте вниз. Перекусим на дорожку и пойдем.

  И он первым стал спускаться по лестнице. За ним Эйприл и Джейн и, наконец, Том и черепашки.

-   Противная рожа, - тихо выругался Микеландже­ло. - Он становится наглее с каждой минутой. Тебе не кажется?

-   Ничего, - ответил Донателло. - Пусть потешит себя тем, что кругом одни глупцы, которые ничего не по­нимают и ничего не умеют. Пусть покомандует, а там по­смотрим по обстоятельствам.

  На дворе за столом уже сидели дружки Майкла. Пе­ред ними лежали бананы, ананасы, яблоки, кокосы. Но друзьям было противно садиться рядом с негодяями. Черепашки отказались от угощения. Их примеру после­довала и Эйприл, в знак солидарности.

  Вскоре все были готовы в путь. Дружки Майка, взва­лили на себя вещи девушек и свои мешки. Том взял на плечо большой тюк, а черепашки надели свои вещмешки и старались держать в поле зрения мешки со взрывчаткой.

-   Я думаю, пора отправляться, - сказал Майкл, гля­дя вдаль, туда, где садилось солнце. - Скоро солнце спрячется за горными хребтами Рувензори, и тогда быст­ро начнет темнеть. Нам желательно засветло добраться до места.

-   А сколько идти? - спросила Джейн.

-   Около десяти миль, - улыбнулся ей Майкл. - Ну что ж, тронулись.

  И путешественники, выступили навстречу при­ключениям, которые многим из них сулили большие не­приятности, если не что-нибудь похуже. Но об этом дума­ли только про себя, и никто не осмеливался высказаться вслух, хотя Майкл и его дружки уже знали, что они собираются сделать с этими капризными журналисточками и их провожатыми, а те, в свою очередь, знали, чего хотят от своих спутников и зачем за ними пошли. Они догады­вались, что ни Майкл, ни его дружки не собираются про­сто так их отпустить. Но что именно те хотят предпри­нять, было пока неясно. Поэтому, до поры до времени, приходилось хранить молчание и подчиняться дурацким командам Майкла.

-   Мне так противно слышать его голос, что когда-ни­будь я буду вспоминать его как отзвук кошмарных снов, - шепнул Донателло на ухо Рафаэлю.

-   Точно так же я не могу видеть самодовольной рожи Билла, который только прикидывается простачком, а на деле способен подложить свинью даже такому супермену, как Майкл, - ответил Рафаэль.

-   Капитан! - вдруг подозвал к себе помощника Майкл.

-   Что вам угодно, мистер Стенли? - подбежал тот.

-   Возьми с собой Билла и отправляйтесь вперед.

-   Хорошо, - кивнул Капитан.

-   Помнишь место? - спросил Майкл.

-   У подошвы той горы, которую мы облазили вчера, - ответил исполнительный Капитан.

-   Вот и прекрасно. Пока мы придем, соберете хво­росту и разожжете костер, - отдал последнее распоря­жение Майкл.

-   Я все понял, - ответил Капитан. - Мы должны подготовить место для ночлега.

  Он подошел к Биллу, переговорил с ним о чем-то, на что тот согласно кивал. Потом они отделились от осталь­ных и, прибавив шагу, вскоре исчезли впереди за кустами.

  А вокруг царила тишина. Природа замерла, словно ожидая наступления ночной темноты. Солнце повисло над горизонтом и, казалось, будет висеть так, пока путе­шественники не достигнут назначенного места ночевки. Но чем ближе подходили они к холмам, за которыми начинались настоящие горы, тем ниже опускалось солн­це, а потом исчезло совсем, оставив после себя бледно-розовое сияние. Оно на глазах слабело, темнота неумоли­мо спускалась с гор и заволакивала все вокруг, оттесняя последние блики дня далеко на запад.

-   Скоро без фонариков будет не обойтись, - сказал Том, зацепившись ногой за какую-то корягу.

-   Но половину пути мы, наверное, уже прошли? ­- поинтересовался Леонардо.

-   Спроси что-нибудь полегче, дружище, - ответил Том. - А если все-таки хочешь узнать, то обратись не ко мне, а к Майклу, который, похоже, ведет нас в обход, за­бирает вправо.

-   Ты так думаешь или уверен? - насторожился Ра­фаэль, который шел рядом и слышал, о чем говорят Лео­нардо и Том. - Вот и я думаю, зачем это Капитан и Билл пошли одной дорогой, а мы плетемся другой?

-   И еще у меня впечатление, будто нас охраняют, - добавил Том.

-   Не растягивайтесь, не растягивайтесь, - послышался за спиной голос Рона.

  Этот Рон все время держался вблизи и то обгонял их, то отставал.

-   Послушай, приятель, - обратился к нему Том, - а чего это ты нас пасешь? Мы что, воры какие-нибудь, или браконьеры?

  Рон от неожиданности попятился и быстро направился к Майклу, так и не ответив на вопрос.

  Позади снова послышались шаги и черепашки замети­ли, что их догоняет сам вожак этой братии.

-   У кого-то здесь были вопросы? - запыхавшись, спросил он. - Ну что ж, я готов ответить. Спрашивайте, чего же вы?

-   Мы только поинтересовались у парня, - Том кивнул в сторону Рона, который стоял за спиной у Майкла, - зачем такие меры предосторожности. Мы же не воры, в конце концов.

-   Послушайте, - сказал Майкл, - Давайте не будем друг друга подозревать. Путешествие только начинается. Но если оно и дальше пойдет так, то, увольте, я могу вас и назад отправить.

  Майкл сделал ударение на «Так», а потом еще и рука­ми развел, давая понять, что все здесь в его власти.

-   А тебя никто не избирал командиром, - шагнул к Майклу Рафаэль.

-   А нечего тут свои порядки устанавливать, - добавил Леонардо, следуя примеру друга.

  В это время подоспели Микеланджело и Донателло. Они не слышали, о чем был спор, поэтому решили не вме­шиваться, но на всякий случай показать, что держат сто­рону своих друзей и Тома.

  В сгущавшейся темноте черепашки показались Майк­лу такими огромными и устрашающими, что он даже вздрогнул, но держался изо всех сил, чтобы не выдать своей слабости.

-   В чем дело, ребята? Что случилось? - подошла Эйприл.

  Черепашки поняли, что Эйприл недовольна их вызы­вающим поведением, и виновато отступили. Пошли даль­ше, теперь уже держась друг друга. А Майкл испугался не на шутку. Когда наша компания удалилась на десяток-­другой, шагов он обернулся к Сэму и Чарли.

-   Немного отстаньте и зарядите наше оружие, - про­шипел тихо. - Но не копошитесь, сразу догоняйте нас.

-   О'кей, мистер Стенли, - приложил руку к голове Сэм. - Не беспокойтесь. Все будет сделано в наилучшем виде.

-   Надеюсь, - процедил сквозь зубы Майкл.

  В ярости он готов был уже здесь расправиться с Эйп­рил и ее спутниками, которым и невдомек, во что они ввя­зались, отправившись в столь утомительное и вредное для здоровья путешествие.

  «Я вам покажу, кто такой Майкл Стенли, сопля­ки!» - пригрозил Майкл неизвестно кому.

  Потом пустился догонять ушедших вперед, рисуя в воображении, как он отомстит Кроузу, рассчитавшись с этой глупышкой и задавакой Эйприл О'Нил...

  Черепашки шли молча: настроение у всех было ис­порчено неприятным инцидентом. Насуплено вглядыва­лись в темноту, откуда слышались то подозрительное рычание, то мяуканье, то плач, то шорохи. Было во всем этом что-то зловещее. Нет, их не столько пугала темнота, сколько они сами пугали себя, давая волю воображению.

← Назад
Страница 16 из 20
Дальше →