Магический Кристалл — стр. 9

← Назад
Страница 9 из 20
Дальше →

-   Это тоже своеобразное продолжение легенды, ­- ответил учитель Сплинтер. - Дело в том, что большая половина населения Межозерья до сих пор придержи­вается традиций и верований своих предков. Поэтому для любого из них взглянуть, не говоря уже о том, что­бы прикоснуться к священным предметам, означает прикоснуться к самому божеству, быть им отмеченным. Они становятся сопричастными его делам и мыслям.

-   Вроде как другом стать? - спросил Донателло.

-   Даже больше, - ответил учитель Сплинтер. - Если быть точным то при взгляде или прикосновении к свя­щенному предмету человек на некоторое время сам становиться этим божеством. Он так же карает и милует, как если бы это был сам Лиангомбе.

-   Да, вы правы, учитель Сплинтер, - вдруг загово­рил Рафаэль. - Ночью, когда я следил за африканцем и его компаньонами, я был поражен, что африканец, взяв в руки магический кристалл, вел себя так, словно он один в этом мире имеет право даровать жизнь или лишить ее.

-   Это своеобразный экстаз, который достигается в результате церемонии, заснятой Эйприл, - согласился учитель Сплинтер. - Доведенный до такого состояния человек способен выполнить любое приказание, если по­лучит его из уст того, кто изображает божество.

-   То есть, африканца Мбонго, - сделал вывод До­нателло.

-   Африканца Мбонго или любого другого, кто будет обладать сакральными предметами, - пояснил учитель Сплинтер.

-   Значит, он становится властителем их душ?

-   Похоже, что так, - сказал учитель Сплинтер.

-   А вы знаете, - вспомнил Леонардо. - Я смотрел как-то по телевизору передачу, рассказывающую о верованиях разных народов. Так вот, там говорили, что одна­жды один охотник возвратился с охоты. Была сильная жара, и он увидел сосуд с водой. Чтобы утолить жажду, он сделал из этого сосуда несколько глотков.

-   Ну и что? - не понял Донателло.

-   Не перебивай, - сказал Леонардо. - Лучше дослушай до конца. Так вот, он сделал несколько глот­ков, а на следующий день узнал, что отпил из сосуда, принадлежащего вождю. Представляете, он так расстроился, что слег с жаром и через несколько дней умер.

-   Ты, наверное, сам придумал эту историю? - не по­верил Донателло.

-   Нет, Донателло, - возразила Эйприл. - Это ис­тинная правда. Да и учитель Сплинтер скажет тебе, что в их обычаях нет ничего удивительного. Для них самих, конечно.

-   Я скажу даже больше, - подхватил учитель Сплинтер. - Во всех подобных верованиях и представ­лениях есть что-то схожее и с искусством ниндзя.

-   С искусством ниндзя? - в один голос спросили черепашки.

-   А вы не задумывались над этим?

-   Но учитель, - развел лапами Леонардо, - что общего может быть с искусством ниндзя и этими дикими ор­гиями, которые, как выясняется, часто бывают замешаны на крови невинных жертв?

-   И между тем, сходство существует, - повторил учитель Сплинтер. - Оно заключается в самом сущест­венном: механизме закрытых клановых церемоний и ри­туалов.

-   Надеюсь, нам-то такие тонкости знать незачем? ­- спросил Микеланджело.

-   Пожалуй, - согласился учитель Сплинтер. - Для себя вы можете просто знать, что между всеми и всякими явлениями в мире существует определенная взаимосвязь и схожесть.

-   А разве не интересно, что даже простой камень мо­жет оказаться магическим кристаллом и с ним может быть связано невероятное количество всевозможных ис­торий, - сказал Донателло. - Вот было бы здорово на самом деле попутешествовать по всем этим легендам и мифам.

-   Ха-ха! - засмеялся Микеланджело. - А тебе мало того, что случилось с нами за последние два дня?

-   Да уж тут ты прав, - ответил Донателло. - Но все это не то, согласись.

-   Тогда у меня к вам предложение, - неожиданно сказала Эйприл. - Собственно, чтобы об этом сказать, я и разыскивала вас вчера днем.

-   Какое предложение, Эйприл? - оживился Донателло.

-   Если разрешит учитель Сплинтер и если вы согласны, то я приглашаю вас в путешествие, - ответила Эйприл.

-   В путешествие? Вот так да! - всплеснул лапами Донателло. - А куда?

-   Вы будете страшно удивлены, но... в Африку! - ­ответила девушка и широко улыбнулась.

-   В Африку?? - одновременно воскликнули чере­пашки и учитель Сплинтер.

  Все действительно были немало удивлены.

-   Собственно, поэтому я и согласилась сделать ре­портаж об известном вам ритуале, - стала объяснять Эйприл. - Когда мне позавчера позвонил Кроуз, я сразу же дала согласие.

-   Кроуз? - переспросил учитель Сплинтер. - Этот скряга-коллекционер?

-   Именно! - ответила Эйприл. - Третьего дня я по­лучила приглашение от своей старой подружки. Она ра­ботает в Кигали, столице Руанды, спецкорреспондентом. Мы давно не виделись, и она очень настойчиво зовет меня в гости. Я поговорила с шефом, и он дал мне отпуск на целые две недели!

-   А позавчера вечером позвонил Кроуз, - сказал учитель Сплинтер.

-   Да, и предложил сделать репортаж. Вы понимаете, какая удача? Подруга приглашает меня в Кигали, а тут еще и история соответствующая подворачивается.

-   Странно, все очень странно, - задумчиво произнес учитель Сплинтер, но дальше эту тему не развивал.

-   Кстати, - посмотрела Эйприл на часы. - Сегодня утром Кроуз опять мне позвонил и поздравил с удачным материалом. А после обеда позвонил еще раз и попросил о встрече. Она должна состояться через... сорок минут.

-   Не верю я этому типу, - нахмурился Донателло.

-   Так что мне пора, - сказала Эйприл. - Спасибо друзья, за приятную компанию, учителю Сплинтеру за полезный и содержательный рассказ о камнях, особенно о «Слезе Имана». Вам остается только обдумать мое предложение насчет поездки на родину магического кристалла. А теперь убегаю. Чао!

  Эйприл подмигнула и улыбнулась черепашкам на прощание.

-   Вам не кажется подозрительным этот Кроуз? - озабоченно спросил Донателло, когда Эйприл ушла.

-   А что в нем подозрительного? - не понял Мике­ланджело. - Только то, что он позвонил Эйприл и пред­ложил ей сделать материал, а теперь назначил деловое свидание?

-   Подозрительно то, что он связывается с такими ти­пами, как Дон и Билл, как тот же африканец, а теперь еще пытается впутать в свои делишки и Эйприл, - выдал Донателло. - Разве я не прав, учитель Сплинтер?

-   Над этим следует поразмыслить, - ответил учитель Сплинтер. - Слишком уж много совпадений. ­Потом обратился к Рафаэлю. - А ты о чем весь вечер думаешь?

-   Вспоминает свои приключения, чтобы вновь пере­жить радость освобождения, - в шутку подсказал Лео­нардо.

-   Да, - согласился Рафаэль, - я вспоминаю свой ночные приключения. Но только по иному поводу. Я вспоминаю то, что видел и слышал, и сравниваю с тем, что сняла Эйприл, и о чем рассказывал здесь учитель Сплинтер.

-   И к какому же выводу ты пришел? - спросил Леонардо.

-   Наверное, он сделал открытие, - предположил не без иронии Донателло.

-   Нет, я серьезно, - нахмурился Рафаэль.

-   И что же тебя заботит? - поинтересовался учитель Сплинтер.

-   Мне непонятно, какое это отношение имеет к сего­дняшнему дню? - спросил Рафаэль.

-   То есть? - переспросил учитель Сплинтер.

-   Ну, зачем весь этот карнавал? - постарался объяснить Рафаэль. - Кому это нужно? Кому это выгодно?

-   Да, мальчик мой, - спокойно сказал учитель Сплинтер. - Ты очень тонко подметил и уловил то, что должен был сказать я, но пропустил по забывчивости.

  Донателло, Микеланджело и Леонардо перегляну­лись. На их лицах словно было написано: надо же, как изменился Рафаэль за одну ночь!

-   В легендах, которые я вам рассказывал, обосновы­вается превосходство одного племени над двумя осталь­ными. Единый народ, состоящий из трех племен, управ­ляется представителями только одного из них. Два же других вынуждены находится в подчинении. Но как ме­жду вами иногда вспыхивают споры, точно так же случается и в отношениях трех братьев-племен. И тогда в борьбу за первенство вступают тайные кланы, стараясь перехватить власть друг у друга. А одним из главных условий обладания властью являются атрибуты, связанные с Именем верховного бога-покровителя. Кто владеет ими, тот и правит страной.

-   А разве нельзя поспорить-поспорить, да и договориться править всем вместе? - спросил Донателло.

-   Выходит нельзя, - ответил учитель Сплинтер, улыбаясь наивности своего ученика.

-   Но почему?

-   Видно, такая штука эта власть, что ее нельзя поделить поровну, по справедливости.

-   Мы такими никогда не будем, правда, ребята? - оглядел друзей Донателло.

-   Конечно! - согласились черепашки.

-   Борьба за обладание предметами и атрибутами его избранности происходила и за триста, и за сто, и за три­дцать лет до наших дней, - продолжал рассказывать учитель Сплинтер. - В последний раз спор разгорелся лет двадцать тому назад. Теперь вот снова нужно ждать перемен...

-   Будем надеяться, что в лучшую сторону, - опти­мистично закончил Леонардо.

  Учитель Сплинтер улыбнулся и потрепал Леонардо по голове.

-   Ну и выдумщики же вы, - сказал он и поинтересо­вался: - Что вы намерены ответить Эйприл на ее предло­жение?

-   А вы что посоветуете, учитель? - спросил Мике­ланджело.

-   Она же сделала предложение вам, а не мне, - отве­тил учитель Сплинтер. - Вам и решать. Но если хотите знать мое мнение, то почему бы вам, коль вы уже видели гробницы фараонов на берегу Нила, не повидать истоков этой великой реки.

-   А Нил берет начало в той стране, ку­да собирается ехать Эйприл? - спросил Донателло.

-   Чем задавать такие вопросы, лучше, я думаю, съез­дить и посмотреть собственными глазами, - сказал учитель Сплинтер.

-   Интересно, какая там сейчас погода? - задумался Рафаэль.

-   Вообще-то вы не знаете окончательного решения Эйприл, а уже строите планы, - покачал головой учитель Сплинтер.

Глава 9. Предложение Кроуза

  Распрощавшись с друзьями, Эйприл отправилась на встречу с мистером Кроузом, которая была назначена на углу 59-ой и 60-й улиц. Девушку немного удивило пове­дение Кроуза. Это был очень известный человек. У него даже не каждому удавалось взять интервью.

  А тут он находит журналистку сам и назначает ей сви­дание.

  Эйприл была несколько обеспокоена. Ее внешний вид оставлял желать лучшего, но времени на то, чтобы при­вести себя в порядок, не было. В конце концов, между нею и мистером Кроузом должен был произойти деловой разговор. Другого объяснения происходящему девушка на находила.

  Расплатившись с таксистом, она вышла из машины. Огляделась. Кроуза еще не было. По часам до встречи еще оставалось три минуты. Эйприл улыбнулась. Этот Кроуз наверняка все рассчитал и приедет точно в установленное время. Ей уже приходилось встречаться с подобными людьми, у которых не бывает никаких отклонений от задуманных планов. И не только из-за того, что их день расписан буквально по минутам, а еще и потому, что так принято поступать в их кругу.

  Эйприл решила использовать возникшую паузу. Достала из сумочки зеркальце, поправила прическу и подкрасила губы. Улыбнулась своему отражению. Да, пожалуй, намного лучше.

  В следующее мгновение она увидела белый мерседес-лимузин, ехавший ей прямо навстречу.

  Быстро спрятала зеркальце в сумочку. Машина оста­новилась, из нее вышел мистер Кроуз. Сделал несколько шагов в сторону Эйприл. На лице у него была приветливая улыбка. Эйприл протянула мистеру Кроузу руку. Тот пожал ее и принялся благожелательно разглядывать девушку. В свою очередь, и он произвел на Эйприл, кото­рой приходилось часто встречаться с разными людьми хорошее впечатление. Несмотря на свои пятьдесят лет был подтянут, шикарно одет. Костюм отлично скрывал недостатки в фигуре. Из-за этого казалось, что он намного моложе своего возраста. Эйприл уловила тонкий запах одеколона и улыбнулась.

-   Очень рад, что вы откликнулись на мою прось­бу, - наконец произнес Кроуз.

-   Да, - немного смутившись, произнесла девуш­ка, - признаюсь, она была несколько неожиданной.

  Мистер Кроуз протянул Эйприл букетик роз. Та не­много стушевалась: она так увлеклась разглядыванием человека, с именем которого было связано множество тайн, что не заметила цветов.

-   Спасибо, - тихо сказала Эйприл. - Это так красиво!

  Она была буквально очарована Кроузом. Во всех его поступках чувствовался вкус. Такой человек мог позво­лить себе купить огромный букет, но его выбор пал имен­но на этот скромный изящный букетик.

  Возникла пауза. Эйприл все еще не знала, зачем она понадобилась мистеру Кроузу. А тот не торопился открываться. Он блаженствовал, видя, какое впечатление произвел на девушку.

-   Мне хотелось бы поговорить с вами, - наконец сказал он.

-   Пожалуйста, - сказала Эйприл. Ее лицо сразу же стало сосредоточенным.

-   Нет, - засмеялся Кроуз. - Только не здесь.

  Эйприл смотрела прямо в глаза этому таинственному человеку.

-   Позвольте пригласить вас куда-нибудь, где бы нам никто не помешал, и где мы могли бы немного расслабиться, - продолжал Кроуз.

  Эйприл догадалась, что мистер Кроуз имеет в виду ресторан. И ей хотелось пойти в ресторан с этим человеком. Но она внезапно вспомнила, что недостаточно хорошо одета и рядом с Кроузом будет выглядеть мокрой ку­рицей. А потом какой-нибудь журналист напишет об этом в светской хронике, и весь город будет смеяться над нею. Лицо Эйприл залилось густой краской.

-   Не беспокойтесь, - сказал мистер Кроуз. - Вы необыкновенная девушка, и с вами можно показаться в любом месте.

  Эйприл благодарно посмотрела на Кроуза. Он все больше нравился ей. С ним таким тактичным и преду­смотрительным было легко. Она даже не ощущала той пропасти, которая разделяла обычную тележурналисту и знаменитого миллионера.

-   Спасибо за комплимент, - сказала Эйприл. - Но мне не хотелось бы недостойно выглядеть рядом с вами.

  Кроуз рассмеялся. Потом, резко оборвав смех, произ­нес:

-   Не волнуйтесь, я знаю одно укромное местечко, где на нас не станут пялить глаза. Думаю, что оно вам тоже понравится.

  Эйприл пожала плечами. Ей ничего не оставалось делать, как принять приглашение мистера Кроуза. Тот проводил ее до лимузина, открыл дверцу.

  Всю дорогу они молчали. Эйприл теребила в руках изящный букетик, подаренный Кроузом, и думала об этом удивительном человеке. Он был похож на волшеб­ника из сказки - так тонко улавливал все ее желания. Она не понимала сейчас, почему Кроуз так не понравился черепашкам ниндзя. Немного подумав, решила, что те просто не знали его достаточно хорошо, чтобы оценить его по достоинству.

  Мистер Кроуз в это время тайком наблюдал за девуш­кой. Он не сомневался, что та попалась в сети его чар. Оставалось совсем немного, и эта тележурналистка, одна из самых известных в своем кругу, выполнит любое его желание. Даже сама станет предлагать свои услуги.

  Лимузин сбавил скорость, а вскоре и совсем остано­вился.

-   Вот мы и приехали, - сказал Кроуз.

  Он помог Эйприл выйти из машины. Та сразу узнала, куда ее привел мистер Кроуз. Это был маленький уютный африканский ресторанчик, открывшийся совсем не­давно. Она удивилась: в ее жизни начиналась полоса сов­падений. Совсем недавно она рассказывала черепашкам ниндзя о предстоящей поездке в Африку, и вот этот уди­вительный человек приглашает ее именно в этот ресто­ран. Если бы Эйприл не была так очарована Кроузом, совпадение бы ее насторожило, но сейчас она не заметила ничего подозрительного.

  Как только Кроуз и его спутница переступили порог заведения, их сразу же окружили чернокожие официан­ты. Они узнали известного миллионера. Такими клиента­ми нужно дорожить. Эйприл была счастлива. Еще никогда в жизни ей не приходилось ощущать на себе столько внимания. Сидела за столиком, слушала ритмичную аф­риканскую музыку, и постепенно это веселье стало овладевать ей. Она напевала мелодию про себя и улыбалась.

-   Вижу, вам понравилось это место, - сказал Кроуз.

-   Да, тут просто замечательно! - воскликнула Эйприл. - мне еще никогда не было так легко.

  Мистер Кроуз тихонько засмеялся. Украдкой посмотрел на часы. Прошло всего двадцать минут с момента их встречи, а он уже изрядно преуспел, вскружил, можно сказать, голову этой тележурналистке. Наступал момент, когда предстояло назвать причину их свидания.

-   Я внимательно слежу за вашими успехами на телевидении, - начал Кроуз.

-   Как?! - Эйприл не поверила своим ушам. Неужели ее скромная персона смогла заинтересовать такого известного человека?

-   Да, слежу, - продолжал собеседник. - И пришел к выводу, что вы - самая лучшая журналистка в городе, а может быть, и во всей стране.

  Это была откровенная лесть. Эйприл почувствова­ла фальшь, но ей все равно было приятно.

-   Особенно мне понравился ваш последний репортаж, - продолжал Кроуз. Он незаметно шел к своей цели.

-   Поэтому вы и привели меня в этот африканский ресторан? - улыбнулась Эйприл.

-   Не совсем так.

  Чернокожий официант нес на подносе к их столику какое-то дымящееся блюдо. Он услужливо поклонился и принялся раскладывать пищу по тарелкам. Затем налил в бокалы вина и бесшумно удалился.

-   Выглядит прилично, - произнесла Эйприл, вдыхая ароматы африканской кухни.

-   А на вкус и того лучше, - подхватил Кроуз.

-   Верю на слово, - сказала Эйприл. - Говорите, вы уже бывали здесь?

-   Нет, - отрицательно повел головой Кроуз. - Про­сто я могу представить себе вкус по запахам.

-   Поразительно!

-   Это блюдо приготовлено из овощей с добавками различных специй и пряностей, - добавил он.

  Эйприл была поражена. Ее собеседник действительно был по-своему уникален.

-   Ничего удивительного, - произнесла она вслух. - То, чем вы занимаетесь, также требует обширных познаний. Согласитесь, что у вас несколько странное хобби.

-   Какое хобби? - притворился Кроуз.

-   Я говорю о вашей коллекции камней, - уточнила Эйприл. Лицо у Кроуза вытянулось. Он заговорил серь­езно:

-   Это не простое увлечение. Это вся моя жизнь.

-   Извините, я не хотела вас обидеть, - поспешила исправиться Эйприл.

-   Ничего, - ответил мистер Кроуз. Он снова улыбнулся. - Но почему же вы не притрагиваетесь к пище?

-   И правда! - Эйприл поднесла ко рту ароматный кусочек. - Чудесно! Ничего подобного я никогда не пробовала.

-   Приятно иметь дело с человеком, который знает толк в еде, - сказал мистер Кроуз.

  Эйприл рассмеялась. Некоторое время за столиком царило молчание.

-   И все-таки я хотела бы взять у вас интервью о заня­тии, которое мы назвали главным делом вашей жизни, - сказала Эйприл, поднимая бокал.

-   Я к вашим услугам, - слегка кивнул Кроуз.

-   Вы знаете, с вами удивительно просто, - призналась Эйприл. - я даже начинаю забывать о своей про­фессии, хотя до этого, клянусь, помнила, что я тележур­налистка, даже во сне.

  Мистер Кроуз улыбнулся.

-   Почему вы занялись этим делом? - спросила Эйприл.

-   Значит, все-таки интервью? - Кроуз поцеловал ей руку.

  Это тронуло Эйприл. Она слегка покраснела. Чтобы не выдать беспокойства, говорила дальше:

-   Почему камни? Почему не монеты? Ведь монеты лучше, чем что-либо иное, рассказывают об истории?

-   Камни тоже о многом говорят, - не согласился мистep Кроуз.

-   Например?

-   Например, о человеке, о его связи с душой, с другими людьми, даже с космосом. Не говоря уже о тайных по­мыслах, которые скрываются в самых укромных уголках человеческого сознания.

-   Вот как? - удивилась Эйприл.

  Она не знала, принимать ли всерьез слова собеседника. Но тот говорил так вдохновенно, что сомнения сразу отпали. Она не проронила ни слова. Между тем, Кроуз продолжал:

-   Возьмите, к примеру, алмаз. По учению древних мистиков, он дарует добродетель, мужество и приносит победу. Однако он не сулит особого успеха тому, кто при­обретает его за деньги. И если окажется в руках преступ­ника, может навлечь на него гнев высших сил.

-   Как интересно! - воскликнула Эйприл. - Я ничего подобного даже не слышала.

-   Считалось, что царь-камень изгоняет греховные по­мыслы, но не может противостоять дьявольскому наваж­дению, - продолжал Кроуз, даже не обратив внимания на реплику девушки.

← Назад
Страница 9 из 20
Дальше →