Пришельцы из Космоса — стр. 8

← Назад
Страница 8 из 13
Дальше →

  Электронного помощника шериф распоря­дился поставить у себя в кабинете недавно, и с тех пор души в нем не чаял. Компьютер действительно был незаменимым помощни­ком в многотрудной деятельности врага но­мер один местных бандитов и головорезов. Он позволял мистеру Мак-Гопу почувство­вать настоящую уверенность в себе. Дело в том, что магнитная память машины содержа­ла отличную коллекцию игр на всевозмож­ные полицейские темы.

  За играми шериф Брекфоста обычно и про­водил свой рабочий день. С утра до вечера он гонялся за страшными бандитами, сменяя автомобиль последней марки на суперсовре­менный мотоцикл, мотоцикл - на самолет, самолет - на космический корабль. Мистер Мак-Гоп, вернее, тот компьютерный персо­наж, с которым шериф отождествлял себя во время игры, в совершенстве владел приема­ми дзюдо и карате, искусно махал шпагой и мечом, а пистолет успевал вытащить всегда на долю секунды раньше своего противника.

  Надо ли говорить о том, как шериф город­ка Брекфост любил свою работу?

  …Дежурный открыл рот от изумления, когда из старенького «мерседеса», затормо­зившего у входа в полицейское управление, вылезли те четверо, внешность которых толь­ко что ему так подробно описали.

  Но с подозреваемыми была супруга пропавшего мистера Карла Харрисона! Только по­этому дежурный не схватился сразу за свое оружие. Вместо этого он быстро позвонил ше­рифу в кабинет.

-   Слушаю, - недовольным тоном сказал мистер Мак-Гоп. - Что у вас?

  Из-за звонка дежурного шериф был вы­нужден поставить компьютер на паузу.

-   Шеф, тут такое... - заикаясь, пробор­мотал дежурный. - Боюсь, нам с вами при­дется арестовать четырех человек. Они прямо тут, у входа, направляются ко мне...

-   И для этого тебе нужен я? - вспылил мистер Мак-Гоп. - Ты что, забыл дома свое оружие? Смотри, чтобы я тебя не уволил. Ты меня из-за пустяков отрываешь от важной работы! - шериф смотрел на экран компью­тера, где рука очередного бандита застыла на полпути к кобуре.

-   Шеф, с ними миссис Харрисон! - про­кричал растерянный дежурный.

  В это время Донателло сказал ему в окошко:

-   Будьте добры пропустить нас. Мы к ми­стеру Престону Мак-Гопу.

-   Как? - донеслось из трубки. - Супруга пропавшего мистера Карла Харрисона?

  Тетушка Эмилия проговорила:

-   Полисмен, не задерживайте нас, у нас так мало времени.

-   Да, шеф! - пролепетал сбитый с толку дежурный. - Они к вам! И миссис Харри­сон - тоже!

-   Ничего не понимаю, - признался ше­риф. - Они что, не представляют опасности?

-   Как будто, нет! - сказал дежурный, придирчиво осмотрев охотников за привиде­ниями.

-   Миссис Харрисон у них в заложницах?

-   Как будто, нет! - повторил дежурный.

-   Ладно, тогда пропусти их, - распорядился Престон Мак-Гоп.

  Он положил трубку и тяжело вздохнул. Игра была прервана на самом интересном месте.

  ...Через минуту из коридора донесся стук шагов. Секундой позже постучали в дверь.

-   Войдите! - воскликнул мистер Мак-­Гоп, торопливо протягивая руку к выключа­телю компьютера.

  Экран погас мгновенно. Когда Донателло, Рафаэль, Леонардо, Микеланджело и Эмилия Харрисон вошли в кабинет, перед ними си­дел шериф, погруженный в бумаги. Никто не успел заметить, чем на самом деле занимался мистер Мак-Гоп в рабочее время. «Надо будет запирать дверь на ключ!» - подумал шериф и поднял голову.

-   Мы рады видеть вас, мистер Мак-Гоп! - с дипломатической приветливостью произ­несла миссис Эмилия Харрисон. - Здравст­вуйте!

-   А мы - не очень! - сплеча рубанул До­нателло. - Но все равно, здравствуйте.

-   Что? - шериф изобразил не то удивле­ние, не то недовольство. - Как вы со мной разговариваете? Не забывайте, мы вас разыс­киваем...

-   А мы разыскиваем вас! - воскликнула миссис Харрисон.

-   Вы хотите пожаловаться на этих четы­рех? - спросил шериф указывая на черепа­шек-ниндзя.

  Женщина парировала:

-   Если можно так выразиться, мистер Мак-Гоп, я пришла сюда пожаловаться на вас!

  Шериф застыл с открытым ртом.

-   Что вы себе позволили, мистер Мак-­Гоп? - продолжала Эмилия Харрисон гнев­ным голосом.

  У Мак-Гопа пересохло в горле. Вызвать не­довольство супруги директора сырной фабри­ки - это было по-настоящему страшно.

-   Когда? - спросил шериф тонким голо­ском.

-   Во время радиопередачи, мистер Мак­-Гоп! - ответила женщина.

-   А что я такого сказал?

  Донателло усмехнулся. Он еще больше за­уважал тетушку Эмилию: шериф сидел перед ней, как провинившийся школьник перед учительницей. «Еще немного, и она прика­жет ему встать!» - подумал Донателло.

  Естественно, до такого миссис Харрисон не дошла. Она была просто посетительницей, хоть и разгневанной. Она не являлась на­чальником мистера Престона Мак-Гопа.

-   Вы позволили себе бездоказательно ого­ворить этих милейших... - тут тетушка Эмилия сделала короткую паузу, - молодых граждан Америки, которые явились к нам...

  Шериф поднял руку.

-   Вот-вот, миссис Харрисон! - перебил он женщину. - Вы лучше у них поинтересуй­тесь, ради каких опытов они к нам явились?

  Тетушка Эмилия набрала в грудь воздуха.

-   Они явились в наш город по моему при­глашению, мистер Мак-Гоп! - холодно за­явила миссис Харрисон.

  Шериф слушал с растерянным видом.

-   Я их позвала, потому что они друзья мо­ей горячо любимой племянницы, - продол­жала миссис Харрисон. - Насколько я пони­маю, они приехали сюда, чтобы помочь нашему и вашему, шериф, городу совершен­но безвозмездно! Но вместо благодарности жителей они получают одну моральную трав­му за другой!

-   Моральную травму?! - не сдержался шериф. - А вы не спросили у них, зачем они носят эти дурацкие маски и костюмы? Вы не спросили их, почему они вчера устроили дра­ку в баре? - И он победоносно посмотрел на миссис Харрисон.

-   Уважаемый, - спокойно сказал Рафа­эль. - Если вы считаете, что на нас надеты маски, то вы сильно заблуждаетесь. Мы са­мые настоящие черепашки-ниндзя.

-   Неужели вы никогда не слышали про нас? - недовольно бросил Донателло.

-   Перестаньте меня разыгрывать, - по­морщился шериф. - Черепашек-ниндзя не существует! Все это детские сказки.

-   Тогда попробуйте снять с нас эти мас­ки, - насмешливо произнес Рафаэль. - А еще лучше, позвоните в Нью-Йорк, в одно из полицейских управлений, и там вам скажут, существуем мы или нет. Если хотите, я могу вам дать номер телефона. Что касается драки в баре, то, уверяю вас, не мы ее начали.

  Шериф находился в полной растерянности.

-   Итак, мистер Мак-Гоп, я считаю, что вправе потребовать от вас извинений! - сказала тетушка Эмилия.

-   Извинений? - шериф поднял брови. - Хорошо, извините, миссис Харрисон. Изви­ните за то, что мы до сих пор не нашли ваше­го мужа. Мы ищем его, поверьте...

-   Вы должны попросить прощения не у ме­ня, а у друзей моей племянницы, - твердо произнесла тетушка Эмилия. - И не здесь ­в кабинете, где нас никто не слышит. Вы это должны сделать по радио!

-   По радио? - растерянно повторил шериф.

-   Именно! - женщина тряхнула голо­вой. - Лучше всего, если это будет передача мисс О'Нил!

  Миссис Харрисон замолчала. Молчали и черепашки - ждали, что ответит шериф.

-   Так, - сказал мистер Мак-Гоп после не­скольких минут раздумий. - Я глубоко ува­жаю вас, миссис Харрисон. Я верю вашим словам.

  Донателло вздохнул с облегчением.

-   Я верю, что они непричастны к исчезно­вению вашего супруга и остальных, - про­должал шериф. - Но мне кажется подозри­тельным, что они решили бороться с туманом. Эта борьба могла дать побочный ре­зультат, миссис Харрисон. И этим результа­том могло быть то, что все мясные запасы Брекфоста в одночасье исчезли...

-   Мистер Мак-Гоп! - не выдержал Рафаэль. - Прошу вас, миссис Харрисон, дайте мне сказать, - добавил Рафаэль, заметив, как тетя Эмилия открыла рот. - Вы непра­вы, мистер Мак-Гоп, когда говорите, что все мясные запасы в городе пропали. Если в го­роде есть неоткрытые консервы, то мясо в них целое. Консервы просто надо не трогать до того момента, пока мы не покончим с ту­маном.

-   А что прикажете делать до того? - пе­ребил Мак-Гоп Рафаэля. - Перейти на тра­ву, как коровы?

-   В этом нет ничего плохого, - подал го­лос Леонардо. - Мне, например, нравится быть вегетарианцем.

-   А мне - нет! - шериф выразительно посмотрел на Леонардо. - И потом, уважа­емый...

-   Меня зовут Рафаэль, мистер Мак-Гоп, ­- подсказал черепашка.

  Шериф кивнул.

-   И потом, мистер Рафаэль, как вы може­те бороться с туманом? Это же каприз по­годы!

-   Надо бороться не с туманом, а с его ис­точником! - воскликнул Донателло, муже­ственно молчавший до этой минуты.

-   И что же, по-вашему, является его ис­точником? - ухмыльнулся шериф.

-   Возможно, это дело рук инопланетян, - ­спокойно сказал Донателло. - Очень может быть, что это они вызвали массовую порчу мясных запасов!

  Донателло замолк, потому что его прервал раскатистый хохот шерифа.

-   Инопланетяне? - переспросил мистер Мак-Гоп. - Вы говорите, что сами не вино­ваты, и все готовы свалить на инопланетян? Это же нереально!

  Рафаэль нахмурился.

-   Инопланетяне реальны, мистер Мак-Гоп! - сказал он. - Наука далеко про­двинулась за последнее время. И у нее есть доказательства реальности существования внеземных цивилизаций.

-   Я закончил полицейскую академию! ­- взвизгнул Мак-Гоп. - И тоже кое-что смыслю в науке!

-   Знаем, - насмешливо бросил Донателло. - Видели в кино...

  Мак-Гоп побагровел.

-   Парни, мистер Мак-Гоп, не надо ссориться, - сказал до этого момента молчав­ший Микеланджело. - Мы не будем настаи­вать на извинениях, так и быть. Я хочу предложить мистеру Мак-Гопу объединить наши усилия в решении этой непростой проблемы.

  Шериф рассмеялся.

-   Моя работа заключается в том, молодые люди, чтобы ловить преступников. Реаль­ных, а не вымышленных! А вы мне предлага­ете гоняться за инопланетянами! Играть в детские игры!

  Мистер Мак-Гоп невольно покосился на компьютер.

-   Вы совершенно напрасно так говорите, мистер Мак-Гоп, - сказал Рафаэль, с трудом сдерживая себя. - Вы просто не представ­ляете, что может происходить в нашей реальности...

-   Погоди, Рафаэль, не горячись! - Мике­ланджело поднял руку. - Если я правильно понял вас, господин шериф, вы самостоя­тельно хотите найти похищенных и тех, кто это сделал?

-   Конечно! - шериф кивнул. - Я пред­почитаю подходить к задаче профессио­нально.

-   Но мы профессионалы... - начал Ра­фаэль.

  Мистер Мак-Гоп вторично посмотрел на компьютер. «Эх, включить бы его, да пока­зать этим выскочкам, как выглядит работа настоящего профессионала!» - подумал он.

  Естественно, включать компьютер шериф не стал. Вместо этого он лениво произнес:

-   По-моему, мы зря теряем время...

-   Мистер Мак-Гоп! - воскликнул Дона­телло. - Если бы вы знали, как вы ошибае­тесь! Мы можем вам помочь...

-   Я все сделаю один! - отрезал шериф.

-   Мистер Мак-Гоп, одной рукой узелок не завяжешь! - веско произнес Рафаэль.

  Мак-Гоп поднял брови.

-   Но можно узелки заменить на молнии, а молнию застегнешь одной рукой!

-   Но не одним пальцем, а двумя, шериф! - сказал Донателло.

-   И все-таки, я справлюсь без вас, - пошел на принцип шериф.

-   Мистер Мак-Гоп, уверяю вас, вы ошибаетесь, - сказал, как всегда рассудительный, Рафаэль. - И если вы не верите нам, мы готовы обсудить этот вопрос с вашим начальством...

-   Вы хотите обратится к мэру? - понял шериф. - Милости прошу! Более того, я с радостью схожу к мэру города вместе с вами!

  Черепашки задумались.

-   А где мэрия? - спросил Донателло у миссис Харрисон.

-   Да напротив! - женщина указала на окно.

  Донателло махнул рукой.

-   Хорошо, - сказал он. - Мистер Мак­-Гоп, ведите нас к мэру.

-   Мы уверены, он нас поймет! - поддер­жал друга Рафаэль.

-   Прекрасно, - загорелся шериф. - Сей­час же идем к мэру. Только я вынужден по­звонить ему и предупредить о незапланиро­ванном визите.

-   Конечно, звоните, мистер Мак-Гоп, ­- кивнул Рафаэль. - Звоните. Пусть у мэра бу­дет несколько минут времени, чтобы поду­мать, что ответить нам.


Глава 14. Знакомство с мэром

  Удивительно, насколько мэр Брекфоста на­поминал Мэла-бармена: тот же взгляд из-под низко опущенных бровей, та же кряжистость и упитанность фигуры. Донателло даже поду­мал: «Уж не отправляется ли тайком госпо­дин мэр приторговывать разбавленным пивом?»

Но безупречный костюм мэра и, главное, его величественные манеры не оставляли со­мнения в обманчивости первого впечатления.

  Донателло посмотрел на товарищей и понял, что у всех пронеслись одинаковые мысли.

-   Итак, я слушаю вас, мистер Мак-Гоп! - сказал мэр, после того, как посетители рассе­лись.

-   Участники этой делегации посетили ме­ня и заявили, что наш тихий городок бук­вально наполнен инопланетянами, - сказал, криво усмехаясь, шериф. - Самое неожи­данное, господин мэр, что миссис Харрисон не против таких заявлений...

-   Я целиком «за»! - не смущаясь, под­твердила тетушка Эмилия.

-   Миссис Харрисон! - с укором произнес шериф. - Вы все-таки попали под воздейст­вие этих... так называемых черепашек-ниндзя...

-   Ах, оставьте, господин шериф! - вос­кликнула тетушка Эмилия. - Моя Джейми давно знакома с этими ребятами. Она мне столько рассказывала об их подвигах!

  Донателло, лучезарно улыбаясь, добавил:

-   Поверьте, если бы вы читали централь­ную прессу, вы бы относились к нам иначе...

-   Полюбуйтесь, господин мэр! - восклик­нул Мак-Гоп. - Этот выскочка говорит, что мы здесь не читаем газет и не смотрим теле­видения!

-   Успокойтесь, мистер Мак-Гоп, - мягко сказал мэр. - Вы откуда?

  Вопрос был адресован Донателло. Чере­пашка гордо расправил плечи и ответил:

-   Из Нью-Йорка!

-   Каждый самозванец, каждый шарлатан говорит, что он из Нью-Йорка! - вставил шериф. - Это такой громадный город! Очень удобно сказать, что ты оттуда.

-   Мистер Мак-Гоп, но мы действительно оттуда, - с расстановкой проговорил Рафа­эль. - Мы уже предлагали шерифу позво­нить в Нью-Йорк, В одно из полицейских уп­равлений.

  Мэр сделал задумчивое выражение лица.

-   Я действительно что-то припоминаю, ­- наконец сказал он. - Мне рассказывали о ваших подвигах. Правда, признаюсь честно, я не очень в это верил.

-   Ну, и напрасно, - не выдержал Дона­телло. - Впрочем, вы сами можете в этом убедиться.

  Нескалько секунд в кабинете мэра висела тишина. Потом мэр нерешительно кашлянул и произнес в сторону мистера Мак-Гопа:

-   Если это правда, нам надо верить тому, что они говорят.

-   Господин мэр! - почти закричал ше­риф. - Как можно верить тому, что написа­но в газетах? Газеты врут!

-   Но не врут люди! - ответил мэр. ­- Джентльмены, вы у нас давно?

-   Мы приехали позавчера вечером, - от­ветил за всех Донателло.

-   Где вы остановились? - поинтересовал­ся мэр. - Вам полагается самая лучшая гос­тиница...

-   Эти ребята остановились у меня, ­- сказала миссис Харрисон. - И я горда тем, что дала им ночлег. Правда, у нас вышла небольшая промашка с питанием... - Мис­сис Харрисон на момент превратилась из официальной дамы в хорошо знакомую тетушку Эмилию, домохозяйку. - Но это, в конце концов, не моя вина... - домохозяйка снова превратилась в миссис Харрисон, супругу весьма уважаемого в городе фабриканта.

-   Эта беда всего Брекфоста! - сказал Рафаэль.

-   Ладно, ребята, - сказал мэр. - Теперь прошу рассказать, только кратко, о результа­тах ваших наблюдений!

  Слово взял Донателло.

-   Самое неожиданное - то, что во всех бедах полиция додумалась обвинить нас! - До­нателло начал с самого насущного. - А это все не так, господин мэр, эта далека не так... В вашем городе есть мусорная свалка.

-   Очень интересно! - сказал мэр. - Что же, у нас действительна есть свалка?

  Шериф кивнул.

-   Это частное владение, господин мэр.

-   Так, - сказал мэр. - Продолжайте, ми­стер Донателло... Я правильно запомнил ва­ше имя?

-   Да, - ответил Донателло и стал рассказывать: - Мы обнаружили, что источник ту­мана находится на этой свалке! Вчера ночью...

-   Что? - воскликнул Мак-Гоп. - Вы проникли ночью на частную территорию?

-   Господин шериф, прошу вас не мешать! ­- распорядился мэр.

  Донателло продолжил:

-   Мы обнаружили, что источник этого ту­мана находится в месте, где лежит кем-то выброшенный холодильник...

-   Как это вам удалось рассмотреть но­чью? - не выдержал Мак-Гоп. - В ту­мане?

-   Господин шериф! - остановил Престона мэр.

-   Было не так уж и темно, чтобы мы ни­чего не могли рассмотреть, - спокойно ска­зал Донателло. - Иногда казалось, что ту­ман валил прямо с неба через какую-то невидимую дыру. А еще он появлялся из хо­лодильника и иногда напоминал простыни...

-   Что? - взорвался хохотом шериф.

-   Ну, это, конечно же, были не простыни, - смутился Донателло.

-   А что? - продолжая смеяться, спросил шериф.

-   Этого мы пока еще не выяснили, ­- вздохнул Донателло.

-   У нас есть основания полагать, что ино­планетяне, а мы почти уверены, что это инопланетяне, являются причиной как порчи мяса, так и пропажи людей, - сказал Рафа­эль. - И, конечно, тумана. Ведь все это появилось в вашем городе приблизительно в од­но время.

-   Вы все так думаете? - спросил мэр.

-   Да! - одновременно ответили Леонардо и Микеланджело.

-   И я согласна с ними, - добавила миссис Харрисон.

  Мэр откинулся на спинку кресла и посмот­рел на шерифа.

-   По-моему, эти ребята не очень похожи на обманщиков, - сказал он и прищурился.

-   Я не верю им, - ответил шериф. - Я не верю в существование инопланетян.

-   Мистер Мак-Гоп, откуда вас выкопа­ли? - стал горячиться Леонардо. - Кажет­ся, на земле уже не осталось людей, кто не верит в инопланетян.

-   Есть такие люди! - запальчиво воскликнул шериф.

  Леонардо недоверчиво усмехнулся:

-   Кто же?

-   Я! - шериф гордо ткнул себя пальцем в грудь.

-   Вы в единственном числе! - уверенно заявил Леонардо, как будто пригвоздил оппонента за его неверие к позорному столбу.

-   Это мы еще посмотрим, - упрямо по­вторил шериф. - Ни один мой подчиненный не поверит в инопланетян, пока я над ними начальник...

  Леонардо только фыркнул.

-   А как вы собираетесь сражаться с этими инопланетянами? - спросил мэр черепашек.

-   У нас всегда наготове мечи, - гордо от­ветил Донателло.

-   Хорошо, ребята, - мэр хлопнул ладоня­ми по столу. - С вами очень интересно бесе­довать, но, к сожалению, у меня мало време­ни. Что вы хотели? Зачем пришли ко мне?

  Донателло ответил:

-   Мы пришли, собственно говоря, не к вам, а к мистеру Мак-Гопу...

-   Почему? - спросил мэр.

-   В утренней радиопередаче мистер Мак-Гоп допустил серьезные обвинения в наш ад­рес, - сказал Рафаэль. - Мы предложили ему сотрудничество. Но мистер Мак-Гоп, вместо того, чтобы извиниться, отказался.

-   Вы хотите, чтобы я ему приказал? - по­нял мэр.

  Рафаэль переглянулся с приятелями. У черепашек одновременно мелькнула одна и та же мысль: а так ли важно им это сотруд­ничество? Разве много толку будет в совме­стной работе с таким ослом, как шериф Мак-Гоп?

-   Знаете что, господин мэр, - сказал Рафаэль. - Не надо ничего приказывать. По­просите только мистера Мак-Гопа, чтобы не мешал нам.

-   А разве шериф будет вам мешать? - спросил мэр.

  Мак-Гоп вытаращил глаза. Ему показа­лось, что мэр рассержен его поведением.

-   Я не буду мешать, господин мэр! - заверил Мак-Гоп. - Давайте так: я буду искать реальных людей. Тех, которые пропали! А эти ребята пусть занимаются своими инопла­нетянами!

  Мэр встал, что означало окончание аудиен­ции.

-   Что же, господа, - сказал он. - Желаю вам успеха. Если вы не шарлатаны, и дейст­вительно спасете наш город от темных сил... Я открою одну тайну, которую знает только моя жена, - Мэр усмехнулся. - Я очень люблю мясо! И потому от души желаю вам остановить эти безобразия с его порчей... Так вот, если вы спасете наш бедный, ни в чем не повинный Брекфост от темных сил, мы... У нас в городской казне есть некоторые накоп­ления. Небогатые, но... Словом, вы понимае­те, о чем я говорю!

← Назад
Страница 8 из 13
Дальше →