Новые приключения — стр. 9

← Назад
Страница 9 из 12
Дальше →

  Бибок и Рокстеди от восхи­щения тем, что говорит шеф, не могли удержаться на месте, громко за­кричали «Ура!» и запрыгали от удовольствия. При этом железные цепи и браслеты Рокстеди загремели.

-   Так вот. За несколько дней мы закончим плотину. И никаких форелей и водяных мель­ниц! Воды подземной реки должны подняться на­верх. Они затопят сначала подземелье, а затем и весь замок. Они унесут его обломки в океан. А мы выйдем из-под земли, уничтожим всё, что ещё можно будет уничтожить, и будем править миром. Люди станут на нас работать. Мы всех заставим на нас работать.

  В знак полного одобрения все подняли оружие над головами.

-   Так вы поняли, мои верные подданные, из-за чего вас загнали под землю?

-   Не совсем, ваше высочество, - выкрикнул Горбун.

-   Те, кто живут наверху хотели, чтобы мы подчинялись их дурацким законам, чтобы мы заботились о других, помо­гали им, трудились. А мы, как уже было сказано, - благород­ные рыцари и разбойники. Тру­диться - не наше дело. Мы не можем жить вместе с этими созданиями, у которых мягкие сердца и мягкие мозги, ведь мы люди дела. Верно я говорю?

-   Верно, ваше высочество, - дружно рявкну­ли разбойники и опять принялись потрясать оружием.

-   Но и это не всё, - продолжал Шредер. ­- Мы загоним их под землю глубоко-глубоко, а вход завалим тяжёлыми камнями. Мы не да­дим им пищи, и они достанутся на съедение крысам.

-   А кого же мы тогда будем грабить? - недо­умевая спросил кто-то из разбойников.

-   На наш век хватит. Вы годами сидели в своем подземелье и не знаете, что творится вокруг вас.

  Со всех сторон слышались хвалебные возгласы разбой­ников:

-   О, какой наш последний повелитель злобный и жес­токий!

-   О, какой он кровожад­ный!

-   Он замечательный!

-   Он настоящий полководец!

-   За дело! - ­приказал Шре­дер. - Распределим­ся на две группы. Одни заканчивают плотину, другие роют тоннель к стенам замка.

-   Опять придётся работать, - недовольно проворчал Рыжебородый.

-   Да, придётся потрудиться, но это в последний раз. Я вам обещаю.

  Господин Шредер поднялся с каменного трона. Он даже немного устал после столь длинной речи, однако был удовлетворен.


Глава 5.

Ниндзя с омерзением выслушали всё, что го­ворилось в парадном зале и старым правителем, и новым властелином. Каждый из наших героев готов был рвануться в бой и разбросать всю собравшуюся нечисть. Леонардо стоило большого труда удержать своих друзей. Он по­нимал, что здесь собрались не все разбойники подземного города, и даже вчетвером победить этих тупых и жестоких чудовищ будет совсем непросто. Надо было все обдумать и обсудить, прежде чем принять верное решение. Тем более, что ни­кто из ниндзя не знал, кто находится в замке, и какую помощь они окажут.

  Людей в замке и на самом деле было мало. И вот почему. Замок находился на большом острове, к тому же густонасе­ленном. Это было целое остров­ное государство со своей арми­ей, флотом, судом и своими за­конами. Законы же эти были очень суровыми, хотя и правиль­ными. Тех, кто нарушал их по

второму и третьему разу, опускали в подземные каменоломни, чтобы преступники не показывали дурной пример другим. В этом был смысл и ещё по одной причине: отпадала необходимость в тюрьмах и в охране. Чего проще: поставить двух стражников на выходе - и полный поря­док. Самих же подземных тюрем можно было и не строить. О них позаботились злые силы при­роды. Подземная река незаметно размывала дно из песка и глины и, мутная, стекала в океан. По­степенно подземное течение набирало силу, и ре­ка вымывала всё больше и больше грунта, обра­зуя пещеры и подземные лабиринты. Год от года русло реки опускалось все ни­же, и вода уходила из пещер и вымытых ею коридоров. Та­ким образом, на острове Бер­муд образовался целый подзем­ный город, приспособленный под тюрьму для преступников. Попасть в такую тюрьму значи­ло до конца жизни не видеть больше ясного дня. Однако та­кого наказания заслуживали да­леко не все. В подземный город после многодневных судов опускались в первую очередь убийцы, не взирая на чины и звания. На втором месте значились воры. Причём преимуще­ство отдавалось тем, кто обворовывал бедных и неимущих. К заключению в подземелье при­говаривались также преступники, обидевшие вдов и сирот. Сама процедура наказания выгля­дела интересно. Преступников приводили на место погружения. Они храбрились и даже вели себя вызывающе. Ещё бы. Осуждённым разрешалось брать с собой всё, что они пожелают, да­же холодное оружие: сабли, мечи, кинжалы, кортики, шпаги. И они пользовались этим пра­вом, навешивая на себя всё, что попадало под руку. Продуктов им тоже не жалели. Разреша­лось брать столько, сколько можно было унести. Вот поче­му преступники на первых по­рах очень храбрились. Можно было подумать, что отправля­ются они в подземный санато­рий. На самом же деле всё об­стояло иначе. Как только на­рушивший законы опускался на дно шахты, он попадал в руки королевской стражи. Через несколько минут он ос­тавался с одним кинжалом на голом теле. Его продукты дели­лись «по брат­ски» между королём и его приближёнными. По куску доставалось и остальным, в том числе и вновь прибыв­шему. То же самое и с одеждой. Так что опти­мизм осуждённого очень быстро улетучивался. Иногда, когда осуждённых было несколько, подземная братия пировала, пила и ела не­сколько дней подряд. Но потом опять наступа­ли чёрные будни, и на обед шли тощие подзем­ные крысы.

  Единственным, чего не отнимали у подземных обитателей, было оружие. Это был своеобразный рыцарский кодекс чести. Оружием братья-раз­бойники могли тешиться сколько им заблагорас­судится. Потому и дрались без устали. Более того, драки даже поощрялись, и чем более шра­мов было у обитателя подземе­лья, чем более искривленным и иссеченным было его лицо, тем большим авторитетом он пользовался.

  Население подземного горо­да хоть и медленно, но неу­клонно увеличивалось. Слов­но по воле злого рока, в окре­стностях острова Бермуд один за другим стали терпеть бедствие пиратские кораб­ли. Их команды спасались на плотах и бочках, а затем добира­лись до острова. Конечно, хозяева морей не хо­тели сеять хлеб и ловить рыбу. Где это видано, чтобы настоящий пират работал на земле и под­чинялся каким-то там законам. Не удивительно поэтому, что население подземного города уве­личивалось за счет пиратов.


Глава 6.

  Теперь пора рассказать и об обитателях само­го замка Бермуд, который носил такое же название, как и сам остров. Раньше, как мы уже го­ворили, население острова мирно работало на земле, пользовалось дарами океана и не знало большой беды. Был на острове и свой король, который жил в королевском замке вместе с оси­ротевшей принцессой, немногочисленной стражей и прислугой. Король и раньше не часто вы­ходил к людям, а после смерти любимой жены совсем уединился в замке. Большого зла никому из своих подчиненных король не делал, и люди его по-своему даже лю­били. Король чаще всего зани­мался тем, что играл в шахма­ты то сам с собою, то со свои­ми приближенными. Иногда, чтобы развеяться, его величе­ство проверял охрану по вече­рам. На этом его королевские обязанности заканчивались. Стража добросовестно смотрела в подзорные трубы. Нет ли где неприятель­ских кораблей с пушками и свастикой на флаге? Бог миловал замок от осады. Пиратские корабли терпели бед­ствие. Обычные торговые суда иногда заходили в порт, и подчиненные на радость королю вели торг и веселились. Иногда его величество пере­манивал к себе в качестве стражников кого-ни­будь их моряков таких судов. Иногда пополняли стражу и моряки из потерпевших бедствие кораблей.

  Все хорошее быстро заканчивается. Однажды на остров на побитой и потрёпанной волнами шлюпке прибило двух моряков. Оба были страшно истощены, метались и бредили в жару. Почти всё население высыпало на берег. Все хотели помочь мужественным путешествен­никам. Жители острова отве­ли им место в самом светлом и чистом жилище, поили настойками из трав и цветов. Однако моряки умерли, так и не придя в себя. Прошёл ме­сяц, и бермудцы забыли о слу­чившемся. Но тут-то и отозва­лась беда. Один за другим ста­ли болеть и умирать дети. У них поднималась температура, и несчастные сгорали на глазах родителей. Не помогали ни лекарства, ни уход. Вслед за этим стали болеть и умирать пожилые и слабые люди, женщины. А болезнь все свирепствовала. Остановилась она только тогда, когда на острове осталось несколько де­сятков измученных противостоянием людей. И только за толстые стены замка старуха с ко­сой не смогла проникнуть. Кирпичные стены на­дёжно защищали его обитателей от болезни.

  Те, кто жили в замке, переживали случивше­еся. Никто так не волновался, как совсем ещё юная принцесса. Принцессы должны жить в каждом замке, и Бермудский не был исключением. Принцесса привыкла к тому, что ее отец король. Вместе с принцессой, которую звали Виктория, жила слу­жанка по имени Розалия да пушистый кот Дымок. Надо сказать, что Виктория была девочкой с необычно чуткой душой. Говорили, что такой же была и её покойная мать. Принцесса не могла пройти мимо несправедливости и не­правды. Всех поразил случай, произошедший с ней прошлым летом. Девочка гуляла в саду вместе со своей любимой няней Розалией и увидела, что старик-садовник развесил пуга­ла, чтобы птицы не залетали в сад и не клевали вишни и клубнику. Принцесса хотела всту­питься за птиц и попросила садовника убрать все ненужные жестянки и погремушки. Ста­рик-садовник сказал, что это приказ короля и он не смеет его нарушить. Тогда девочка сама начала взбираться на верхушки старых плодо­вых деревьев. Снять крепко прикрученные про­волокой пугала ей не удалось, зато рядом с ни­ми девочка закрепила, как могла, своих люби­мых игрушек: кукол, мишек, плюшевых зайцев. Король не только не рассердился, но даже отменил свой высочайший приказ и велел снять все пугала в са­ду и развесить кормушки. Ведь он очень любил свою дочь. Её и нельзя было не лю­бить.

  Самые лучшие отношения были у Виктории и со своей няней.

-   Няня, а почему у вас все­гда и всё получается? - спро­сила однажды девочка.

  И действительно. Самые лучшие пирожки получались у няни. Самые тёплые носки вязала она и даже самые интересные сказ­ки девочка слышала от нее.

-   Все потому, дитя мое, что я волшебница, ­- отвечала няня.

-   А где вы учились волшебству?

-   Волшебству, моя дорогая, не учатся. Оно есть в каждом человеке, но оно раскрывается лишь в том случае, если душа у человека благо­родна и чиста.

-   А как же колдуны и злые маги?

-   Они на службе у тёмных сил и не способны, как бы ни хотели, творить добро.

-   А вы можете их побе­дить? Ведь вы всё можете.

-   Я стараюсь, дитя мое. Это моя обязанность, как и каждого доброго волшебни­ка, как и старого волшебника по имени Миринг, который живёт в замке на соседнем ос­трове.

-   А почему же тогда я ни­когда не видела у вас в руках ни волшебной палочки, ни волшебного клубка с нитками? Хотя нет, то, как вы работаете со спи­цами, это и есть волшебство.

  Розалия только усмехнулась.

-   Ладно, - сказала она, растроганная признанием Виктории. - Ты уже почти взрослая, и кое-какие тайны тебе можно открыть. Пойдём со мной.

-   Куда?

-   Узнаешь сама. Ты будущая хозяйка этого замка, и тебе ещё многое придётся в нём узнать.

  Няня взяла принцессу за руку, и они переступили порог. Узкая и скрипучая лестница вела на­верх. Внизу было тепло и светло, а тут, в башне, были сильные сквозняки, а вокруг темнота и сырость.

  Виктория преодолевала ступеньку за ступенькой. Ис­пуганные птицы метались в темноте, задевая девочку крыльями.

  «Какая высокая башня! Я иду уже целый час и никак не могу добраться до верха. Не­ужели эта лестница никогда не закончится?» - думала принцесса. Но надо были ид­ти. Никто и никогда не уста­навливал в замке лифтов.

  Няня и Виктория поднялись на последнюю ступеньку и вышли на площадку. Здесь было намного светлее. С площадки можно было увидеть две двери.

  «Какую дверь откроет няня? - гадала Викто­рия. За одной из дверей послышался странный шум. «Раз это замок, следовательно, в замке должны быть привидения и прочая нечисть», ­тревожилась Виктория.

  Няня открыла дверь, из-за которой слыша­лись странные звуки, и зажмурила глаза от света.

-   Входи, принцесса, - ласково сказала няня.

  Виктория вошла и осмотрелась. Шум, которого она опасалась, исходил от прялки, мерно работающей в углу. Тоненькая нить тяну­лась и наматывалась на верете­но. Пряжа излучала неяркий свет.

-   Ох, что же это я, старая, совсем забываться стала, ­- ужаснулась няня. - Как вчера закончила прясть, так и ушла себе. А прялка всю ночь труди­лась без устали.

-   Как - сама? - удиви­лась Виктория.

-   А что в этом странного? Конеч­но, сама.

  Няня прикоснулась рукой к прялке, и она ос­тановилась.

-   Чудеса, - восхищалась Виктория. - Вот бы ещё прялка заговорила!

  Но такое бывает только в сказках, а на самом деле ни один волшебник не научил говорить ни прялку, ни табуретку. Разве что книгу, да и то, если он настоящий волшебник.

-   Вот здорово! - Виктория захлопала в ладоши. - Значит, друг у меня не только добрый, но и могущественный.

-   Я тебя пригласила, девочка, затем, чтобы кое о чём договориться.

-   О чём же?

-   Каждому, кто попадает в беду, обязательно нужна помощь.

-   Я знаю, - сказала Виктория.

-   Так вот, если тебе понадобиться моя помощь, если ты попадёшь в беду, можешь на меня рассчитывать.

-   А что мне угрожает? - спросила девочка немного ис­пуганно.

-   Ты ещё не была в подвалах замка и в ка­меноломнях, ко­торые окружают наш замок?

-   Нет, - ответила принцесса. - Я даже не знала, что они существуют.

-   Так вот знай, дорогая, не всё так хорошо во­круг, как кажется. Под землёй живут настоящие злодеи и разбойники.

-   А откуда они появились?

-   Раньше они, как и все мы, жили наверху. Но потом они не захотели подчиниться нашим законам, и пришлось отправить их под землю. А они теперь хотят устроить нам всякие пакости. Хотят отомстить. Поэтому, моя девочка, будь ос­торожна. И не бойся. Я всегда буду рядом, даже если не буду держать тебя за руку.

-   Спасибо, няня, - побла­годарила Виктория.

-   Это ещё не всё, - сказа­ла волшебница. - У меня, к сожалению, нет волшебной палочки, но у меня есть нечто другое.

  Розалия подошла к. горящему камину. Виктория так и не успе­ла заметить, когда он разгорелся. Волшебница-няня поднесла ладони к горящему пламени, словно пытаясь их согреть, и огонь стал мед­ленно угасать, по­ленья почернели. Наконец пламя пропало совсем, и лишь в уголке камина нечто све­тилось белым матовым светом.

-   Что это? - удивилась принцесса.

-   Это фонарь.

  Няня достала фонарь из камина и подняла его высоко над землей.

-   Как хорошо, не надо будет ощупывать сту­пеньки, и летучие мыши не будут страшны, ­обрадовалась девочка.

-   Нет, - улыбнулась няня, - фонарь этот не такой уж простой, как тебе кажется. Таких фонарей существовало всего два. Оба сделал один и тот же добрый волшебник. Он наделил их могу­ществом, призвав на помощь все светлые силы космоса. Каждый из фонарей разгорает­ся тем сильнее, чем темнее и неуютней вокруг. Хозяином одного из этих двух фонарей до недавнего времени был добрый волшебник Миринг. Но уже по свету оставшегося у меня фона­ря я могу судить, что первый их них попал в недобрые руки. Однако пользы его новым вла­дельцам от этого фонаря не бу­дет. Он перестал быть волшебным и теперь где-нибудь тускло светит в углу подземелья, не отпугивая даже подземных крыс. Второй фонарь я дарю тебе, моя маленькая волшебница.

-   Спасибо, - не забыла поблагодарить Викто­рия. - С ним так тепло и действительно ничего не страшно.

  Няня и принцесса спускались по высоким сту­пенькам, и чем темнее становилось, тем ярче раз­горался свет фонаря. Ни о каких опасностях не хотелось думать.

  Волшебный фонарь, кроме всего, указывал до­рогу. Сам корпус его был разделен позолоченны­ми пластинками на восемь продольных просве­тов-окошечек. При этом учи­тывались четыре основные и четыре промежуточные сто­роны света. Одно из этих око­шек светилось ласковым зеле­ным огоньком. Фонарь повора­чивался на ручке, и зелёный свет указывал направление движения. Таким образом, на каждом повороте лестнич­ной клетки поворачивался и зелёный свет. Так Виктория и няня вернулись в свою комнату на первом этаже. Волшеб­ный негаснущий фонарь занял свое место на крючке перед камином. А волшеб­ница-няня ещё долго рассказывала юной прин­цессе о необычных приключениях, случившихся в замке за последние сто лет, о добрых и злых волшебниках, а то и просто сказки, которых она знала бесчисленное множество.


Глава 7.

  Совет четырёх не занял много времени. Собы­тия торопили. В любую минуту разбойники могли перегородить реку. Тем более, что камнями они запаслись. Что тогда? Вода хлынет в подзе­мелье, и замок рухнет, смытый ею.

-   Надо заманить всех разбойников в одну пе­щеру и закрыть, - предложил Рафаэль.

-   И ключ потерять, - пошутил Леонардо. - ­Неплохо бы, только как это сделать? Не будешь же перед каждым тащить сыр на ниточке.

  Шутка понравилась. Дейст­вительно, этот вариант отпа­дал.

-   Критикуя, надо предла­гать, - вспомнил Рафаэль на­ставление из учебника по ора­торскому искусству.

-   Вот я и предлагаю, - не сдавался Донателло, - пере­ловить их всех по одному и силой затолкать в пещеру на глубине.

  Все ждали, что скажут ос­тальные ниндзя.

-   Мы c вами забыли очень важ­ное обстоятельство, - вступил в разговор Микеланджело. - Надо подумать, прежде всего, о тех, кто находится в замке и не знает об опасности.

-   Верно, - согласились остальные ниндзя.

-   Кто из нас проникнет в замок и предупредит его обитателей? - спросил Леонардо.

-   Я, - одновременно выкрикнули Микеланд­жело, Донателло и Рафаэль.

-   А предложение чьё?

-   Предложение Микеланджело, значит, ему и идти, если остальные не против, - разрешил проблему Леонардо.

  И Микеланджело стремглав помчался по глубокой штольне. Он бежал до тех пор, пока не достиг подземного озера. Строительство плотины подходи­ло к концу. Послышался грохот шагов. Ниндзя бросился к бли­жайшему отверстию в скале. «Быстрее! Быстрее!» - торопил он себя, чувствуя, что штольня идёт вверх. «Быстрее бы вы­браться на поверхность и предупредить жителей Бермуда».

  Тяжелые шаги раздались впереди. Блеснул огонь, и на стене заплясали тени разбойни­ков в рыцарских доспехах.

-   Назад!!

  Шаги послышались теперь уже в другом конце штольни, и вновь заплясали отброшенные фона­рем тени. Ниндзя показалось, что один из фона­рей ему знаком. Тот самый фонарь, который по­дарил волшебник Миринг. Но теперь этот фонарь очень коптил.

  Шаги были слышны отовсюду. Расстояние между ниндзя и разбойниками сокращалось.

  «Одна надежда на волшебный фонарь», - по­думал Микеланджело. Неожиданно Микеланджело налетел на державшего фонарь одноглазо­го разбойника. Ударил его грудью. Тот так ничего и не понял. Пока ос­тальные повернули головы, ниндзя с фонарём в руках был уже очень далеко.

-   Держи! Держи! - кри­чал Одноглазый. Он был хозя­ином фонаря после того, как нашел его при входе в подзе­мелье. Точнее, даже не нашёл, а стащил. Фонарь валялся не­много в стороне от провалив­шихся в шахту черепашек. Вот Одноглазый и улучил мо­мент. Был ли это тот Одноглазый, с которым ниндзя встретились в начале своих подземных приключений, ска­зать трудно. Ведь в подземном городе выбитый глаз и расплющенный нос считались подтверж­дением мужества и геройства.

-   Держите! Измена! - кричали разбойники.

  Но что значит удержать ниндзя!

  Отбежав ещё немного, Микеланджело успоко­ился совершенно. Здесь, в подземелье, дули силь­ные сквозняки. Даже по ним ниндзя, изучавший подземелье не скуки ради, мог определить на­правление, где находится выход. Это же можно было сделать и по огню горящей свечи. Однако зачем все это, если в руки попал такой замеча­тельный фонарь? Ниндзя под­нял фонарь над головой. Он по­вернулся в руках, указывая на­правление.

← Назад
Страница 9 из 12
Дальше →