против Пиратов — стр. 12

← Назад
Страница 12 из 17
Дальше →

  К нему сзади подбежали еще двое и схватили под руки. Микеланджело сделал кувырок вперед, а за­тем столкнул лбами своих противников. Те медлен­но опустились на колени, схватившись руками за головы.

-   Ну что вы, - подтрунил над ними Микелан­джело, - не стоит передо мной падать на колени. Я вам не Король.

  Те подняли на него глаза то ли от услышанной фразы, которую случайно обронил черепашка, то ли в нерешительности. Потому, что при подъеме черепашка мог бы их снова ударить.

  Микеланджело рукой показал им, чтобы они вста­вали на ноги. Добавляя при этом:

-   Я полулежачих не бью.

  Поднявшись, турки снова рухнули. Только на этот раз спиной на землю, так как черепашка стал разма­хивать ногами так, что те не устояли.

-   Банзай!

  Удивительно, но драка, не смотря на то, что пере­вес был на стороне черепашек, затягивалась. Время летело так быстро, а черепашки не следили за ним, так как получили прекрасную возможность поразмяться.

-   Победа! - наконец зарадовались черепашки.

  Они обнимались друг с другом, шутя толкали один одного в плечо, подпрыгивая на месте, точно дети малые, радуясь. Казалось, что они выиграли очень важное сражение, которое было решающим в их путешествии. Но все главное ждало их еще впереди.

  Вдруг раздался пистолетный выстрел и Рафаэль вскрикнул:

-   А, черт!

  Микеланджело глянул туда, откуда стреляли. Очевидно, стреляли из-за угла. И он побежал пос­мотреть, кто это был. А черепашки кинулись к Ра­фаэлю.

-   Ну, что? Как? - нервничал Леонардо.

-   Ничего, все обойдется, - успокаивал их Рафаэль, держась за руку чуть ниже плеча.

-   Давай осмотрим рану, - засуетился Донателло.

  Рафаэль отнял руку.

-   Ну вот, я же говорил: пуля прошла насквозь, не зацепив кости. Значит, рана не опасная.

-   Все равно поднимемся в номер, ее нужно пере­вязать, - требовательно произнес Донателло.

  Черепашки заметили, что у гостиницы не было ни одного турка, они словно исчезли куда-то после выстрела.

-   Странно, очень странно, - сказал Леонардо, - ­их точно ветром сдуло.

  Из-за угла соседнего дома показался Микелан­джело, который вел за руку турка. Микеланджело помахал черепашкам рукой, указывая на своего пленника.

-   Что он хочет этим сказать? - недоумевал Донателло.

-   А то, что он кого-то поймал, - определил Леонардо.

-   Похоже, что он стрелял в меня, - определил Рафаэль.

  Он не ошибся, потому что, подведя пленника к черепашкам, Микеланджело заявил:

-   Это он стрелял в тебя. А вот и пистолет, из которого он намеревался убить тебя.

  И Микеланджело показал друзьям самый совре­менный пистолет, который только был изобретен на это время.

-   Покажи, покажи-ка, - взял пистолет в свою руку Леонардо, - вот это да! Да здесь и автомати­ческий поиск цели есть! Да я бы из такого пистолета выстрелил без промаха!

-   Значит, - заметил Донателло, глядя на пленника, - это не профессиональный убийца, раз промахнулся.

  Пленник молчал, потупив взгляд.

-   А ну-ка, давайте отведем его к себе в номер и там разберемся, - скомандовал Микеланджело.

  Усадив своего пленника на стул посреди комнаты и привязав ему руки к спинке стула, черепашки уже полчаса бились над ним, задавая ему разные вопро­сы и не получая от него никаких ответов.

-   Что делать? Так мы от него ничего не узнаем! ­- в растерянности говорил Донателло.

-   Да что мы с ним нянькаемся, - недоумевал Леонардо. - Дадим ему по голове как следует, быс­тро расколется!

  Стефен Уэбер, который тоже находился в ком­нате, а если точнее, то он ее и не покидал, неодобри­тельно покачал головой.

-   Нет, так с ним нельзя. Они фанатичны в своей вере и даже умрут, но не выдадут никого.

  Пленник прислушался к словам Стефена Уэбера и покосил глазами в его сторону.

-   Нам надо убедить его, - продолжал ученый, ­- что мы не хотим никакого насилия и прибыли сюда, чтобы предотвратить готовящееся зло...

  Пленник заинтересовался тем, что услышал.

-   Нельзя допустить, чтобы какой-то выскочка, который тысячелетиями вынашивал свой коварный план, стал править миром, - Стефен Уэбер сделал паузу. - Жаль, что времени у нас остается все мень­ше и меньше...

  Наконец, турок заговорил:

-   Ваши слова почему-то убедили меня. Я послан был, чтобы убить вас, но, видно, если бы мне уда­лось это сделать, я совершил бы большую ошибку.

  Черепашки вопросительно посмотрели на пленника.

-   Кто же тебя послал убить нас? - поинтересовался Микеланджело.

-   Те люди, которым я служу.

-   Но кто они?

-   Это не так важно, - отрезал турок.

-   А что, по-твоему, важно? - задал встречный вопрос Рафаэль.

-   Важно лишь то, чтобы никогда не наступила эта новая эра, которая принесет много бед всему человечеству.

-   Значит, и вы об этом знаете? - с некоторым удивлением спросил Леонардо. - Из какого источника?

  Пленник насторожился и, похоже, больше ниче­го не хотел им говорить.

-   Почему ты так резко замолчал? - наступал Микеланджело. - Мы не те, за кого себя выдаем, а значит, вы нас не за тех принимаете.

-   Мы знаем, что вы были в Каменном городе, - сухо сказал турок.

-   Да, были, мы этого не отрицаем, но мы были там совсем с другой целью, - оправдывался Рафаэль.

  Стефен Уэбер решил прекратить этот разговор, который только осложнял их положение.

-   Сможешь ли ты, - начал он, обращаясь к пленнику, - отвести нас к тем людям, которыми ты был послан? Мы хотим говорить с ними и, возможно, вынуждены будем просить их помощи, так как, боюсь, одним нам с Королем Каменного города не справиться.

  Казалось, турку понравилось предложение Сте­фена Уэбера и он кивнул головой.

-   Только устрой нам эту встречу как можно быстрее, - добавил ученый, - иначе...

  Черепашки развязали руки своему пленнику. Перед тем, как выйти, он оглянулся и сказал:

-   Думаю, через двадцать минут я зайду за вами.

-   Это нас вполне устроило бы, - с одобрением произнес Микеланджело.

  Эйприл по-прежнему находилось в бессознатель­ном состоянии.

  Лишь только она открывала глаза, как Мэри Дэн­тон снова насильно вливала ей в рот сонное зелье, которое постепенно парализовало ее волю.

  Теперь она выглядела беспомощной и жалкой. Лежа на диване, она постоянно ежилась точно ей было холодно, а, возможно, еще оттого, что ее му­чили ужасные видения.

  Такое зрелище вполне устраивало Мэри Дэнтон и особенно Мэйсена Стирлинга. Он время от времени бросал на Эйприл любопытные взгляды, удивляясь, как быстро под действием травяного напитка из смелой и решительной девушки она превращалась в сговорчивую и послушную куклу.

  Когда девушка в очередной раз открыла глаза, они были туманны и безразличны ко всему. Саму ее даже не интересовало, где она находится, кто с ней рядом и что она здесь делает. Когда к Эйприл при­близился Мэйсен Стирлинг, она улыбнулась, слов­но увидела в нем лучшего друга. А напиток, кото­рый предложила выпить Мэри Дэнтон, она выпила с большим удовольствием.

-   Ну вот, - радостно произнес Мэйсен Стир­линг, - получилось то, что надо... Я даже не ожидал. Твой напиток, Мэри, обладает удивительным свойством!

-   Может, хочешь попробовать его? - снова по­шутила женщина.

-   Оставь эти шутки! Лучше подумай, как нам найти этот Каменный город.

-   Я была сегодня в городе и очень осторожно расспрашивала о нем местных жителей, - сказала Мэри Дэнтон.

-   И что, как результаты?

-   Никак: никто о таком городе ничего не слышал... На меня смотрели точно на сумасшедшую, будто бы я выдумала этот Каменный город, - оби­женно произнесла женщина.

-   Ну, разве ты сумасшедшая, - попытался успокоить ее Мэйсен Стирлинг, - не думай об этих людях, они скоро понесут наказание, лучше пожалей их...

  Мэйсен Стирлинг на минуту задумался. Он не знал, как им доставить Эйприл в Каменный город, ведь посланцы Короля встретили не их, а черепашек.

-   Да, жаль, что мы не заметили, каким образом черепашки и этот Стефен Уэбер проникли туда, ­досадовал он, - но без Эйприл ничего не состоится ... Мэри, ты должна была следить за черепашка­ми, - накинулся он на женщину, - а сегодня утром ты упустила их.

-   Я должна была? - негодующе спросила она, указывая на себя пальцем. - Не-ет! Это слишком! В мои обязанности входило лишь то, чтобы смот­реть за Эйприл, но ты возле нее проводишь времени гораздо больше, чем я. Зачем, ответь мне? Эта де­вушка тебе нравится или у тебя к ней какой-то осо­бый интерес, о котором я не догадываюсь?

  Мэйсен Стирлинг подскочил с дивана, на кото­ром он просто засиживался, наблюдая за Эйприл.

-   Не суй свой нос туда, куда тебя не просят! - ­сгрубил он.

-   Может, ты теперь пойдешь и узнаешь дорогу в Каменный город? - заметив, что Мэйсен Стир­линг поспешил ко входной двери, поинтересовалась Мэри Дэнтон.

  Тот не ответил ей, только послал в ее сторону недовольный взгляд. Затем он открыл дверь и сразу же вышел, громко хлопнув дверью.

-   Дурак! - бросила вслед ему Мэри Дэнтон.

Глава 14. Примирение

  Забыв о предосторожности, по гостиничному коридору быстро шел Мэйсен Стирлинг. Мэри Дэнтон подкинула ему отличную идею - пой­ти поискать дорогу, которая привела бы их к Каменному городу. «Но как ты ее найдешь, - думал он, - когда не знаешь, в какую сторону надо идти?»

  Только он стал спускаться по ступенькам в фойе, как вынужден был спрятаться за угол, так как впереди себя увидел черепашек и Стефена Уэбера, которые выходили из отеля. Мэйсен Стирлинг успел заме­тить, что с ними был еще один человек, турок, а потому он решил отправиться за ними, чтобы разуз­нать, куда они направляются.

  Черепашки и ученый сели в машину и медленно поехали по узкой улочке. Мэйсен Стирлинг попы­тался поймать такси. Через минуту он уже сидел в машине.

-   Следуйте за машиной желтого цвета, ко­торая находится в трехстах метрах от нас. Видите?

  Водитель кивнул. Машина стала набирать ско­рость и, наконец, обогнав несколько машин, стала в хвост той, что везла черепашек и ученого. Теперь они ехали на равной скорости.

-   Я не хочу, чтобы они заметили, что я следую за ними, - предупредил Мэйсен Стирлинг.

-   Понятно. Но, похоже, мы уже приехали? Она остановились, как быть?

-   Не подъезжай туда. Останови здесь.

  Машина остановилась.

  Турок открыл дверь калитки перед небольшим особняком, который располагался на берегу моря.

-   Нам сюда. Прошу, - пригласил он.

  Черепашки и Стефен Уэбер пошли за проводни­ком. Их встретил еще один турок и молча провел в большую комнату. Здесь их оставили одних на не­сколько минут.

  Комната была очень просторной и светлой, почти без мебели, за исключением стола и нескольких стульев у окна, а окна занимали всю стену и были завешаны лишь легким тюлем.

-   Как в операционной, - заметил Микеландже­ло, - стол есть, не хватает только хирурга и инструментов.

-   Не надо про инструменты, - попросил Сте­фен Уэбер, вспоминая недавнюю процедуру, которой их всех подвергли в Каменном городе.

  В комнату вошел приятной наружности мужчина и поздоровался с ними.

-   А вот и хирург, - прошептал Микеланджело.

-   Вы хотели встретиться со мной? - спросил мужчина.

-   Да, - подтвердил Стефен Уэбер.

-   Хорошо, прошу к столу. Меня зовут Али, будем знакомы.

  Гостям ничего не оставалось, как тоже представиться. После этого Али обратился к Стефену Уэберу:

-   Мы выяснили, что вы ученый, занимаетесь востоковедением. Но что вас привело сюда, нам вы­яснить не удалось.

  Собравшись с мыслями, ученый начал:

-   Я действительно занимаюсь изучением стран Востока, в частности вашей замечательной страны. От моих молодых друзей, - Стефен Уэбер показал на черепашек, - я узнал о готовящемся здесь страш­ном зле и поспешил в Турцию, чтобы предотвратить его. Еще будучи там, в Америке, со мной хотел встре­титься один турок, но люди, которых нанял Мэйсен Стирлинг, убили его.

-   У Короля из Каменного города повсюду много шпионов. Они выследили нашего человека, узнав, что мы его отправили за помощью, - вставил Али.

-   Но чем я могу помочь в этом деле? - недо­умевал Стефен Уэбер.

  Али заметил, что левый мизинец ученого перевя­зан бинтом и насторожился.

-   Вы были в Каменном городе и Король дове­рился вам, не так ли?

-   Да, - согласился ученый. - Мы терпели все это лишь для того, чтобы узнать от Короля все, что нас интересовало.

-   И только? - усомнился Али. - Это не озна­чает, что вы теперь доверенные Короля?

-   Еще чего! - не удержался Микеланджело. ­- То, что он намерен сделать, так или иначе каса­ется нас.

-   Вот как?

-   Да, именно так, - подтвердил Рафаэль. - Довериться ему, для нас это означало бы смириться со смертью Эйприл. По-вашему, мы похожи на тех, кто желает этого близким людям?

-   Эйприл, если я вас правильно понял, - не­винная жертва, которую привезли на «Хищнике», ­промолвил Али.

-   Да, она приехала на этом корабле, - согла­сился Стефен Уэбер, - но до последней минуты, пока мы не сошли на берег, она не знала, в каком качестве она сюда едет, - ученый сделал паузу, вспомнив об Эйприл. - Эти люди, Мэйсен Стир­линг и Мэри Дэнтон, похитили ее и где-то держат, чтобы вручить ее Королю и получить за это награ­ду: славу и деньги... Бедная Эйприл!

  Выслушав Стефена Уэбера, Али спокойно произнес:

-   Мы знаем где она.

-   Где? - разом привстали со своих мест черепашки.

-   Ее держат те люди, о которых вы говорили, в своем номере.

-   А в какой гостинице? - спешно спросил Леонардо.

-   В той же, где остановились вы, только двумя этажами выше. Мои люди наблюдают за ними.

-   Ваши люди, - с раздражением произнес До­нателло, - ваши люди устроили драку и втянули нас в нее, они выстрелили в Рафаэля и ранили его. Ваши люди...

-   Поумерьте эмоции, - прервал Донателло Али. ­- Мы не знали всей правды, поэтому прибегали к любым методам, чтобы помешать вам.

-   Нет, чтобы помочь, - вступил Микеланджело, ­- так только мешать.

-   Ладно, не стоит нам сейчас высказывать свои обиды, - сказал Стефен Уэбер. - Лучше давайте подумаем о том, как нам действовать вместе, ведь цель у нас одна и хотим мы одного и того же: чтобы Король из Каменного города не начал эру насилия и жестокости.

  Ученый говорил громко и убедительно, поэтому Али кивнул в знак согласия.

-   Вы хотели знать, зачем мы посылали к нам, в Америку, нашего человека? - поинтересовался Али.

-   Да.

-   Сейчас, всего одну минуту, - попросил он и встал из-за стола. - Я должен выйти, - и он направился к той двери, через которую вошел.

  Чере­пашки сразу же зашумели.

-   Вы доверяете ему? - задал вопрос Леонардо, обращаясь к Стефену Уэберу.

-   У нас нет другого выхода, - ответил тот.

-   Интересно, что он сейчас принесет? - терялся в догадках Рафаэль.

-   Я не удивлюсь, если он выйдет к нам с пис­толетом, прихватив еще кого-нибудь, - обронил Микеланджело.

-   Чего мы ждем на самом деле? - нервничал Донателло.

-   А ты предлагаешь нам спрятаться куда-ни­будь? - пошутил Рафаэль. - Но под столом нам всем не поместиться. Так что в случае чего всем придется прыгать в окно. Благо, не высоко, не так страшно.

-   Он еще и шутит к тому же! - недоумевал Донателло.

-   А почему бы и нет, - подхватил Микеланджело, ­- надо же как-то снять напряжение!

  Только теперь черепашки почувствовали, до ка­кой степени они вымотаны.

-   Однако, - задумчиво произнес Стефен Уэбер, ­- он задерживается.

  В этот момент дверь открылась. Все, кто находи­лись в комнате, направили на нее свои взгляды.

  На пороге стоял Али с древней книгой в руке.

-   Извините; что заставил вас ждать, - произ­нес он виновато, - мне пришлось опуститься в под­вал, чтобы взять эту книгу.

  Али положил ее на стол.

-   Вы храните книгу в подвале? - поинтересо­вался Микеланджело. - Но ведь это вредно!

-   Да, эту и еще много старых книг мы вынужде­ны хранить в подвале, чтобы уберечь их от похити­телей, - объяснил Али. - Мы создаем специальные условия для хранения, поддерживаем нужную температуру, проветриваем помещение, но, не смотря на все эти меры, книги разрушаются. Ведь они очень древние.

  Черепашки переглянулись, потому что узнали эту книгу.

-   Такая же книга есть у нашего учителя Сплин­тера, - сообщил Донателло.

-   Правда? - удивился Али.

-   Мы даже знаем, о чем она, - заметил Микеланджело, и, не дожидаясь вопроса от Али, добавил: - В ней говорится о будущем земной цивилизации.

-   Странно, но это так, - подозрительно выгово­рил Али.

-   А мы-то думали, где находится еще одна книга! - ­вмешался в разговор Рафаэль. - А она здесь, в Турции.

  Заметив, что Али находится в замешательстве, Стефен Уэбер решил кое-что пояснить:

-   У моих друзей, черепашек-ниндзя, есть очень мудрый учитель Сплинтер. У него тоже есть книга, которая говорит о будущем. Из этой книги черепаш­ки узнали о новой эре.

-   Там еще было указание на человека, который знает о силах зла, - добавил Микеланджело, - но на этом месте мы и застряли, так как слова к тому времени еще не написались.

  Али открыл книгу ровно посередине.

-   Я прочту вам... Здесь есть кое-что еще... «У этих сил своя религия, свой король, знать о кото­рых может только один человек, живущий в Амери­ке. Когда он приплывет на большом корабле в Тур­цию, он должен будет прочесть одно заклинание, которое зашифровано, чтобы справиться с силами зла...» Дальше ничего нет, убедитесь сами.

  Черепашки наклонились над книгой, перечиты­вая текст, который они впервые видели.

-   В книге учителя не было всего этого, - ска­зал Донателло. - А где же заклинание?

  Прямо на глазах у всех вслед за текстом стали вырисовываться буквы, которые складывались в слова.

-   Вот так волшебство! - воскликнул Леонардо.

  Сюрприз ожидал всех, так как из набора слов, который составлял заклинание, нельзя было уловить смысла, к тому же и прочесть то, что получилось в итоге, было невозможно.

-   Что все это значит? - спросил Донателло.

-   В том-то и дело, что пока ничего не значит, - ответил Микеланджело.

-   Почему это ничего?! - возразил Леонардо. - Буквы, как буквы, а вот слова...

-   По словам у нас Микеланджело большой специалист, - подхватился Рафаэль. - А, Ми­келанджело?

-   Что-о? - засмущался тот.

-   Ты же выдумывал всякую всячину, почему бы тебе не попытаться расшифровать текст? - поинте­ресовался с иронией Донателло.

  Микеланджело посмотрел на черепашек с недо­вольством.

-   Я, может быть, и взялся бы за это дело, - как можно сдержаннее произнес он, - но...

-   Что значит но? - недоумевал Леонардо.

-   Все дело в том... - запнулся Микеланджело, подбирая нужные слова, чтобы как можно более удачнее выйти из такого затруднительного положе­ния, - в том... в общем, я... Короче, в книге гово­рится, что только один человек, который знает о религии людей из Каменного города, сможет спра­виться с этой задачей. И этот человек Стефен Уэбер.

  Микеланджело рукой указал на ученого. Он был доволен собой, считая, что после таких доводов, его оставят в покое.

-   Но этим умником можешь быть и ты, - возра­зил Донателло.

-   О, не-ет! - протянул Микеланджело, отки­нувшись на спинку стула.

-   Почему же? - спросил Леонардо.

-   По двум причинам, - с уверенностью сказал Микеланджело.

-   Надеемся, что ты нам укажешь эти причины? - заинтересовался Донателло.

  Микеланджело сосредоточился.

-   Во-первых, умником я никогда не был и не претендую на это звание. Умом, как известно, отличается Донателло. А во-вторых, если быть точным, то условие тако­во: «У этих сил своя религия, свой король, знать о которых может только один человек»... Вы поняли? Человек! - повторил Микеланджело. - А разве я являюсь человеком? Я черепашка.

  Черепашки-ниндзя с грустью вздохнули, так как на этот счет у них не было никаких возражений.

  А тем временем ученый, который не принимал участия в дискуссии, с интересом изучал заклина­ние. Этот текст нельзя было отнести к древним пись­менам, так как написан он был не иероглифами, а очень даже современными буквами. Стефен Уэбер пытался переставить предложенные слова, поменять их местами, но от этого смысл не стал ясен. Тогда он отделил только начальные буквы и попробовал прочесть то, что получилось. А получилась бессмыс­лица.

← Назад
Страница 12 из 17
Дальше →