против Пиратов — стр. 5

← Назад
Страница 5 из 17
Дальше →

  Вдруг он на миг представил себя Королем, и во всем его виде сразу же появилось величие.

-   Ну-ну! - испуганно завопила Мэри Дэнтон. ­- Ты еще не Король! Хотя актер из тебя получился бы наверняка... Ты так прекрасно вошел в роль, что даже заставил задрожать мое сердце.

  Мэри Дэнтон подошла к столику, на котором стояли разные напитки, и налила себе джин с тоником.

-   Надо расслабиться, - пробубнила она про себя, - тьфу ты, черт, напугал...

-   Налей и мне! - попросил гость.

-   Услуга за услугу: ты не хочешь со мной поделиться секретом? - поднося стакан Мэйсену Стир­лингу, спросила Мэри Дэнтон.

-   Каким секретом?

-   Ты же сказал, что оставишь в секрете, каким образом ты избавишься от ненужных пассажиров.

-   Все тебе нужно знать!

-   А как же! Ведь я должна быть готова ко всему. Ты что, собираешься убийц посадить на корабль? В качестве кого? Моя команда на сегодняшний день укомплектована, мне не нужны лишние люди...

-   Да дашь ты мне, наконец, хоть слово вста­вить! - крикнул Мэйсен Стирлинг.

-   Да говори, кто тебе не дает! Сам никогда ни­чего не скажет, все из него тянуть нужно, - возму­щенно произнесла Мэри Дэнтон так, чтобы ее со­беседник услышал.

  Мэри Дэнтон села в кресло. Заложив ногу за ногу, потягивая бодрящий напиток. Вся она выглядела нахохленной, точно птица, которая высиживает птен­цов, чувствуя на себе посторонний взгляд.

-   Все будет гораздо проще: я найму пиратский корабль.

-   Пиратский корабль?

-   Ну да. А почему это тебя так удивило?

-   Да потому, что мне придется сдать каким-то мерзавцам свой корабль!

-   Это не обязательно.

-   А как это будет выглядеть по-твоему? Я должна буду встретить убийц с распростертыми объятиями, пригласить на корабль и показать тех, от кого хочу избавиться? - нервно затараторила Мэри Дэнтон.

-   Ничего не поделаешь, тебе придется уступить.

-   Но это же уму не постижимо: мой корабль захватит какая-то посудина! Я не позволю!

  Женщина подскочила с места.

-   А как-то иначе это решить нельзя? Может быть, эта Эйприл согласиться поплыть одна без этих черепашек?

-   Пустой разговор! Они последуют за ней, так что заманить ее одну на корабль будет невозможно, - ­сказал Мэйсен Стирлинг.

-   А если убрать черепашек еще до того, как они сядут на корабль?

-   С таким же успехом можно проделать то же самое уже в Турции, - заметил Мэйсен Стирлинг, ­- но лучшего, чем нападение пиратов, не придумаешь. Это должно выглядеть естественно, понимаешь?

  Мэри Дэнтон не была жестокой, а потому к лю­бому насилию относилась предосудительно. Но, тем не менее, если насилие помогало достижению ка­ких-либо целей, в коих она была заинтересована, она его допускала, а иногда и финансировала.

  Нельзя сказать, что Эйприл ей понравилась. Нет, симпатии к ней она не почувствовала. Но она оста­валась женщиной, хотя никогда не была матерью, и где-то в глубине души терзалась сомнениями.

-   Ладно! - небрежно бросила Мэри Дэнтон. - Как скажешь, пираты так пираты. Только одно условие.

-   Какое?

-   Предупреди этих наемников, что у меня на корабле они должны вести себя благоразумно, а иначе я уничтожу их.

-   Твой корабль не пострадает, могу тебе это по­обещать, - сказал Мэйсен Стирлинг, подойдя к входной двери.

-   Вот еще! Если захочу, он станет настоящей машиной смерти!

-   А что! Можно попробовать и это, - хитрова­то прищурился Мэйсен Стирлинг. - Если правиль­но и грамотно спланировать убийства, то...

-   То можно обойтись и без пиратов-наемников, ­- продолжила Мэри Дэнтон.

-   Нет, от пиратов мы не будем отказываться, но в случае необходимости по условному сигналу они появятся здесь, когда наши методы будут ис­пробованы.

  Мэри Дэнтон пристально посмотрела в глаза Мэйсену Стирлингу.

-   Из тебя получился бы профессиональный убий­ца, если бы ты не потратил полжизни на науку. Да и какой из тебя ученый! Смех! А вот ум у тебя хо­лодный и расчетливый, это видно, - сказала она.

-   В наше время убивать - это тоже наука.

-   Ну-ну, у тебя появился шанс преуспеть. Посмотрим, на что ты способен.

-   Для этого ты должна будешь показать на пульте управления кораблем нужные кнопки, - произнес Мэйсен Стирлинг.

-   Нет, - отрезала Мэри Дэнтон, - в те каюты, откуда я управляю кораблем, я тебя не пущу.

-   Придется, а иначе одной тебе не управиться.

-   Это мой корабль, моя собственность! Знаешь, как я расправляюсь с теми, кто хочет посягнуть на мою собственность?

  Мэри Дэнтон снова приблизилась к дверце в сте­не, намереваясь открыть ее.

-   Если ты хочешь напугать меня сверхсовремен­ным оружием, то не трудись, - спокойно произнес Мэйсен Стирлинг. - Лучше выпей еще и охлади свой пыл. Знаешь, чего тебе не хватает, чтобы об­ладать большим богатством, чем то, которое ты имеешь?

  Мэри Дэнтон вопросительно посмотрела на свое­го собеседника, которого начинала ненавидеть.

-   Ты слишком истерична. Наберись терпения, а также не мешало бы тебе научиться доверять нужным людям.

-   Но в жизни люди только пользовались моим доверием, я всегда оставалась в дураках, - злобно выкрикнула женщина.

-   Не бойся, я не обману тебя, мы слишком нуж­ны друг другу, да и цели у нас, к счастью, разные, поэтому нам нечего делить. На этот счет будь спо­койна, Мэри.

  После этих слов Мэйсен Стирлинг попрощался и вышел из комнаты. Мэри Дэнтон последовала за ним. Она провожала его взглядом, наблюдая, как он удаляется.

  Какой-то молодой матрос, покуривая, прошел у нее перед глазами, что, естественно, ей не понра­вилось.

-   Это что еще за вольности?! - сделала она ему замечание.

  Тот сразу же остановился, вытянулся перед ней, руки опустил по швам, избавился от сигареты.

-   То-то же! Я вам достаточно плачу, чтобы тре­бовать дисциплины и повиновения. Ступай!

  Она вернулась к себе и упала на диван, положив ноги выше головы. Почему-то начала вспоминать то, как познакомилась с Мэйсеном Стирлингом. Ей по­казался он умным и талантливым ученым, которого она иногда приглашала, чтобы послушать о разных странах. Ее это увлекало. Именно Мэйсен Стирлинг подал ей идею: продать все, что она имела, а на деньги построить корабль, чтобы отправиться в кру­госветное путешествие.

  Пока она построила корабль, романтики в голове поу6авилось, ведь на содержание его уходило море денег. Где ей было думать о каких-то морях и океа­нах, да еще и о разных странах, когда нужно было прежде всего заботиться об источниках, которые да­вали бы ей доход.

  На своем корабле она возила множество контра­бандных грузов. За это ей неплохо платили. Но денег всегда не хватало, а потому Мэри Дэнтон вско­ре познакомилась с крупнейшими представителями международного преступного мира, которых инте­ресовал ее корабль. Шли годы. Душа ее черствела. И теперь с различными поручениями она отправ­лялась в разные страны мира. Это нельзя было сравнить с кругосветным плаванием, которое совершают по своему желанию. Плавания ее были вынужденными.

  На сей раз Мэйсен Стирлинг предложил ей зара­ботать, доставив невинную жертву в Турцию. У нее не было выбора, и она согласилась без лишних раздумий.

  После тягостных воспоминаний к Мэри Дэнтон пришел сон. В нем она видела себя молодой и пол­ной надежд, которым в реальной жизни осуществить­ся было не суждено.


Глава 7. Долгое плавание

  Наконец, день отправления в плавание к берегам Турции был назначен.

  Черепашки покончили со сборами, взяв с собой, как им казалось, только самое необходимое.

  Дольше всех копался Стефен Уэбер. Даже в день отправления он полностью не был собран, переби­рал какие-то вещи, что-то выкладывал, что было упаковано, а что-то добавлял, менял. Как он сам говорил о себе: «Я из тех, кто долго собирается в дорогу, а, взяв нужный минимум, уже там, в доро­ге, убеждается, что приготовил не то». Он ничего не мог поделать с собой, таким его знали и другие. Поэтому коллеги, с которыми он путешествовал, учитывали и эту его особенность.

  На причале черепашки-ниндзя какое-то время высматривали Стефена Уэбера, так как к назначен­ному времени он не явился.

  Эйприл и вовсе пошла его встречать. Она с облег­чением вздохнула, когда увидела ученого бежащим с большой сумкой в руке.

-   Однако, - заметила она, когда Стефен Уэбер, запыхавшись, приблизился к ней, - опаздывать вы любите.

-   Нет-нет, - произнес тот в свое оправдание, - ­это обстоятельства...

-   Через полчаса отправляемся, - напомнила ему Эйприл, глянув на часы.

-   Ну вот, значит, еще есть время, а вы говорите, что опаздываем, - отшутился ученый, - или вы допускаете, что они могут отплыть без нас?

-   Не знаю, всякое бывает... Без вас они точно бы не отправились, а вот обо мне...

-   Что вы. Вы себя недооцениваете. Что ваши друзья-черепашки без вас?

-   О, они самые смелые, самые умные, выносли­вые, да и вообще, самые-самые, - сказала Эйприл, показывая на черепашек, которые их ожидали на причале. Она помахали им рукой, те ответили ей тем же.

-   Ну, это мы еще посмотрим, - с сомнением произнес Стефен Уэбер. - А мой коллега, Мэйсен Стирлинг...

-   Он уже на корабле, вас дожидается, - сооб­щила Эйприл.

-   Правда? Что-то на него не похоже… Он, как правило, заставлял всегда ждать, а тут...

  Эйприл познакомила черепашек-ниндзя с ученым и все вместе они стали подниматься на корабль. Там каждому из них была приготовлена каюта, чтобы плавание для них было максимум удобным. Но чере­пашки категорически отказались жить порознь, хотя Микеланджело позволил себе шутливо заметить:

-   А не мешало бы нам побыть хоть на какое-то время неподалеку друг от друга, скажем, в соседних каютах. Думается, это пошло бы на пользу.

  Их поместили в каюте побольше, рассчитанной на четверых.

  В соседней каюте пожелала остаться Эйприл, справа от нее Стефен Уэбер, а Мэйсен Стирлинг разместился в каюте, которая было чуть дальше, поб­лиже к квартире капитана.

  Мэйсен Стирлинг, узнав, что черепашки посели­лись в одной каюте, схватился за голову, так как это не входило в его планы. Накануне он долго раз­думывал, как поочередно убрать черепашек. Непре­менным условием являлось то, что каждый из них будет занимать отдельную каюту. Он не успел ска­зать об этом Мэри Дэнтон, поэтому та не стала на­стаивать на своем, а сделала так, как того хотели пассажиры.

  Распаковав вещи, все вышли на палубу, чтобы познакомиться с кораблем.

  Мэйсен Стирлинг, как это заметила сразу же Эйприл, не показал вида, что знаком с капитаном. Это показалось девушке подозрительным и она решила пока не говорить об этом никому, а за ученым установить наблюдение.

  И вот волнующий миг настал - корабль снялся с якоря.

  Черепашки и Эйприл от души радовались тому, что их планы начинают осуществляться.

-   Как ты думаешь, Донателло, - спросил у друга Леонардо, - через сколько дней мы ступим на турецкую землю?

-   Точно не знаю, но капитан сказала, что не больше пяти дней уйдет на дорогу.

  Мэйсен Стирлинг, подслушивая разговор че­репашек, улыбнулся, прикидывая: «Подумали бы лучше о том, что каждому осталось прожить считанные дни».

  Когда Стефен Уэбер представил черепашкам Мэйсена Стирлинга, тот сделал такую недовольную физиономию, что Рафаэль тихо заметил:

-   Похоже, что он только что прожевал лимон и он застрял у него в горле, не желая быть прогло­ченным.

-   Ага, что-то вроде этого, - согласился Лео­нардо.

  Сразу же после знакомства Мэйсен Стирлинг отошел в сторону и какое-то время держался обо­собленно от всех, пока к нему не подошла Мэри Дэнтон.

  Эйприл насторожилась.

-   Вы скучаете? - поинтересовалась Мэри Дэнтон.

-   Не сказать, чтобы очень, но, в общем-то, да, - ­с улыбкой ответил ей Мэйсен Стирлинг.

-   Могу предложить вам что-нибудь, что подня­ло бы настроение.

-   Вы угадали, настроение у меня пресквер­ное, поэтому я с удовольствием принимаю ваше предложение.

  Эйприл посмотрела, что Мэри Дэнтон уводит Мэйсена Стирлинга подальше от других, очевидно, чтобы переговорить о кое-каких деталях.

  Лишь только они оказались вдвоем в каюте Мэри Дэнтон, Мэйсен Стирлинг налетел на женщину чуть ли не с кулаками:

-   Как ты позволила?

-   Ты о чем? - пятясь назад, пролепетала она.

-   Об этих черепашках, чтоб они провалились! Зачем ты поселила их в одну каюту?

-   Но ты же не сказал мне, как я должна была их поселить, поэтому не кричи на меня, - потребовала Мэри.

-   Лучше подумай, как можно будет их расселить.

-   Но что я им скажу?

-   Это уже твое дело, что ты им скажешь... Ну, по техническим причинам или... ну что-то вроде это­го. Я не смогу с ними справиться, если они будут все вместе, неужели не ясно?!

  Дверь в каюту капитана неожиданно отворилась и на пороге показался Стефен Уэбер.

  Мэйсен Стирлинг как-то неестественно дернул­ся, а Мэри Дэнтон сделала резкое замечание:

-   Что за черт! Неужели вас не учили, что, пре­жде чем открыть дверь, в нее нужно стучать!

-   Да-да, извините, - разводя руками, стал из­виняться Стефен Уэбер, - еще раз извините, что помешал вашей беседе...

-   Вы что-то хотели? - спросила Мэри.

-   Да, мне нужно переговорить с Мэйсеном, а мне сказали, что он отправился сюда... Еще раз про­стите меня...

-   Может хотите выпить? - предложила женщина и как бы между прочим добавила: - Наверное, не очень интересно общаться с черепашками. Людского общения все равно не хватает, правда?

-   На счет черепашек это вы зря, - не согласился Стефен Уэбер с капитаном, - они мыслят не хуже людей. Их учитель потрудился, когда соз­давал их.

-   Правда? - кокетливо произнесла Мэри Дэн­тон мягким голосом. - А мне показалось, что людям человеческое, а черепахам черепашье.

-   Что-то я вас не совсем понял, - сказал уче­ный, взяв из рук хозяйки стакан с джином.

-   А что тут особенно понимать? У людей свои проблемы, а у черепашек...

-   Те проблемы, которые вынудили черепашек­-ниндзя отправиться в плавание, касаются не только их, но и людей тоже, причем их-то как раз в боль­шей степени.

-   Согласна, я могу быть несправедлива и судить о чем бы то ни было, исходя из каких-то внешних соображений, не вникая в суть.

-   Вам не нравится, как выглядят черепашки? - ­спросил Стефен Уэбер. - По-моему, они милы и ненавязчивы.

  Мэри Дэнтон промолчала, пожав плечами, а Мэй­сен Стирлинг вставил реплику:

-   О вкусах не спорят.

  То, с каким видом было это сказано Мэйсеном Стирлингом, не понравилось ученому.

-   Друзей не выбирают, - заметил он.

-   А когда же вы успели подружиться? - не удержалась Мэри Дэнтон.

  Стефен Уэбер пристально посмотрел на жен­щину.

-   Знаете, с одним человеком можно общаться всю жизнь, но так и не назовешь его другом, ­- начал ученый.

  Мэйсен Стирлинг сразу же понял, кого он имел в виду, говоря о такой ситуации. Он весь покраснел и съежился, точно ему было холодно.

-   А бывает так, что какое-то внутренне чувство подсказывает тебе, что это и есть друг, - продол­жил Стефен Уэбер, - вот и с черепашками получи­лось то же самое.

-   А Эйприл? - подняла брови Мэри Дэнтон.

-   А что Эйприл? Эйприл нельзя отделить от черепашек. Такая дружба - редкость в наше время.

  Как не в своей тарелке чувствовал себя Мэйсен Стирлинг, на которого то и дело поглядывал ученый. Он мучился тем, что, возможно, тому довелось ус­лышать что-то из разговора его с Мэри Дэнтон. Как назло он забыл свою последнюю фразу, которая вы­рвалась у него в тот момент, когда открылась дверь. Увидев Стефена Уэбера, все начисто вылетело у него из головы.

-   Мэйсен! - позвал ученый.

  Тот задумчиво смотрел мимо него, уставившись в маленькую черную точку на стене.

-   Мэйсен!

-   А-а? Вы мне, - отозвался Мэйсен Стирлинг, выходя из своего состояния.

-   Может, мы пойдем и не будем больше надо­едать хозяйке своим присутствием?

  Как ни хотелось Мэйсену остаться еще на какое-то время, он кивнул головой в знак согласия.

-   Да, пожалуй...

  Почувствовав его замешательство, Мэри Дэнтон произнесла:

-   Еще увидимся! Буду рада лицезреть вас сно­ва. Мне приятно общаться с умными людьми.

  Стефен Уэбер и Мэйсен Стирлинг переглянулись. Им одновременно показалось, что к одному из них это относится с большой натяжкой.

  Поблагодарив хозяйку за угощение, они оба вы­шли на палубу и медленно пошли к своим каютам. Подойдя к каюте Мэйсена Стирлинга, они остано­вились.

-   Вы сердитесь на меня? - поинтересовался Мэйсен Стирлинг.

-   За что я должен на вас сердиться? - вопро­сом на вопрос ответил ученый. - Я рад, что мы плывем вместе. Возможно, нам удастся там, в Тур­ции, подобрать материал, чтобы вы написали инте­реснейшую работу и представили ее ученому сове­ту... Мне кажется, у вас в жизни все еще должно получиться.

-   Вы думаете? Мне, к сожалению, так не кажет­ся, - обреченно сказал Мэйсен Стирлинг.

-   Никто не может знать заранее, что нас ждет впереди. Но самое страшное - потерять надежду... Кстати, я хотел у вас спросить.

-   О чем?

-   Если я не ошибаюсь, вы изучали верования людей, которые ранее населяли Турцию.

-   Да, я этим занимался одно время.

-   Мэйсен, а что вы можете сказать о религиозной секте, которая якобы добивается наступления новой эры - зла, насилия, жестокости?

  Мэйсен сделал вид, что крайне озадачен вопро­сом Стефена Уэбера.

-   Я впервые от вас об этом слышу. Это не миф случайно?

-   Да, а я думал… Где-то в моих книгах я уже читал что-то об этом… К сожалению, это не миф, а реальность... У меня есть копии старинных папиру­сов. Попробую в них что-нибудь поискать, - озабо­ченно произнес Стефен Уэбер и, коснувшись руки своего коллеги, направился в свою каюту.

  Там он углубился в чтение старинных папирусов, пытаясь проникнуть в их смысл. Поиски так увле­кали его, что ни о чем другом он не мог думать.

  Как-то Эйприл, проходя мимо, решила заглянуть на минутку к ученому. Но лишь только она открыла дверь его каюты, как поняла, что отвлекать его от работы по пустякам не стоит. Поэтому она молча удалилась.

  Между тем Стефену Уэберу сопутствовала уда­ча. Он-таки докопался до нужного текста. В нем говорилось о наступлении новой эры в случае, ког­да Каинов нож возымеет вновь утраченную силу. «Но каким образом этот нож ее возымеет? Почему здесь об этом ничего не говорится?» - думал Стефен Уэбер.

  О своих открытиях и находках ученому не терпе­лось поделиться с Эйприл и черепашками-ниндзя. Он надел на голову легкую шляпу и покинул каюту.

  Черепашки встретили его вопросом:

-   Ну, как дела?

  На лице Стефена Уэбера засветилась улыбка.

-   Могу вам сказать, что не так плохо, как я думал раньше.

-   Вам что-то удалось узнать от Мэйсена Стир­линга? - предположила Эйприл.

-   Нет, он ничем мне не помог, - покачал голо­вой ученый, - мне пришлось потрудиться, а глав­ное, не зря.

-   Вы что-то узнали из ваших книг, которых в вашей сумке было столько, что я подумал: «3ачем в плавание ученый взял с собой целую библиотеку?» - ­поинтересовался Леонардо.

-   Ну, на счет библиотеки... Это лишь ничтож­ная часть того, что у меня осталось дома, - с гордостью ответил Стефен Уэбер. - Представьте себе, что иногда в жизни случаются чудеса.

-   Это вы о чем? - вырвалось у Донателло.

-   Впервые в жизни с собой в путешествие я интуитивно взял как раз то, что нужно, точно кто-то свыше руководил мною! Признаюсь, что услышав от Эйприл эту любопытную историю о новой Эре, мне показалось это ну... что-то вроде выдумки... Н-да... Сегодня я сам убедился, что опасность су­ществует. В одном тексте упоминается о Каиновом ноже. Именно он, как я понял, становится той силой, несущей угрозу.

-   А кто такой Каин? - спросил попутно Рафаэль.

-   И что такого особенного в его ноже? - дополнил вопрос Донателло.

  К беседующим подошла Мэри Дэнтон вся в расстроенных чувствах.

-   Мне очень жаль, очень жаль, - начала она.

  Разговор был прерван, так как все сразу же ок­ружили ее вниманием.

-   Что-то произошло? - догадался Стефен Уэбер.

← Назад
Страница 5 из 17
Дальше →