Тайна Древнего Египта — стр. 5
- О чем же? - не выдержал Леонардо.
- Вместе мы должны придумать, как помирить профессора Брэдли и доктора Адамса. Мне кажется, что даже в своих исследованиях они были бы полезны друг другу.
- А что, если доктора Адамса пригласить в Египет? - предложил Рафаэль.
- Хорошая мысль, - поддержала Эйприл, - но как практически это осуществить? Тебе видится возможным то, что доктор Адамс с радостью согласится поехать?
- Не знаю.
- Вот и я не знаю. Скорее профессор Брэдли согласится пойти в лабораторию к доктору Адамсу.
- Это было бы неплохо, - в раздумии произнес Донателло, - доктор Адамс высушивает органы, а потом снова возвращает их к жизни.
- Как это? - изумился Микеланджело.
- Знаешь, что он сказал о твоем крылатом муравье?
- Ну-ну, - Микеланджело вытянул шею в ожидании.
- Что возможно еще в древнем Египте крылатый муравей попал в саркофаг.
- Как он туда попал? - спросил Микеланджело.
- Как-как! Неизвестно. На этот вопрос только он сам может ответить. А потом уснул, так как там образовались благоприятные условия.
- Оказывается, твой муравей установил мировой рекорд на самый продолжительный сон, прохихикал Леонардо, прикрывая рукой рот.
Микеланджело сурово взглянул на него:
- Вот-вот, лучше закрой-ка свой рот. Донателло, что там было после сна?
- Когда условия в герметично закрытом саркофаге нарушились, все жизненные функции восстановились.
- И что? - с любопытством слушал Микеланджело, не переставая задавать вопросы.
- А дальше ты и сам знаешь, что было. Лучше расскажи, как ты себя чувствовал в лапах крылатого муравья.
- Не помню, а как я выглядел там, в воздухе?
- Бесподобно, это ни с чем не сравнимое зрелище - летящий над городом Микеланджело в лапах Пожирателя Мяса. У тебя голова не кружилась от высоты? - Леонардо так развеселился, что чуть не рухнул со стула.
Черепашки засмеялись. После этого Эйприл встала из-за стола. Все успокоились.
- Похоже, я пришла к вам зря.
- Эйприл, погоди, сейчас что-нибудь придумаем, - Донателло коснулся руки Эйприл, - садись.
Какое-то время все сидели за столом молча, переглядывались в надежде, что вот-вот кто-нибудь выскажет дельное предложение. Даже Роби, который похаживал по комнате, казалось, был озабочен той же проблемой. Рафаэль сосредоточенно изучал пустой стакан, поворачивая его к свету то одной, то другой стороной. Внезапно в глазах у него сверкнул огонек, он торжественно поднял голову, готовясь что-то сказать. Это заметил Леонардо.
- Внимание, - командным голосом произнес Леонардо, - Рафаэль говорить будет.
- Леонардо, успокойся, - прикрикнула Эйприл.
- Мне кажется, - начал Рафаэль, - нужно пригласить профессора Брэдли и доктора Адамса к нам сюда, так сказать, на нейтральную территорию. Каждый из них примет приглашение, потому что и подозревать не будет, что его здесь ожидает. А об остальном потом позаботимся, ведь нельзя же заранее предвидеть, как они себя поведут, увидев друг друга.
- Рафаэль, - обрадовалась Эйприл, - как я об этом не подумала! Это же здорово! К вам-то они точно придут.
- Оказывается, это так просто, - пожал плечами Леонардо.
- А ты разве не знаешь, что все гениальное просто, - вмешался Микеланджело.
- Мне раньше казалось, что самый сообразительный из нас Донателло, но как оказалось, я ошибался, - Леонардо встал из-за стола. - Жаль, что я до этого не додумался.
- Пора расходиться, - подытожила Эйприл. - Значит завтра этим и займемся. Вечером я созвонюсь с профессором Брэдли и доктором Адамсом.
- Пока, Эйприл, - крикнули черепашки.
Глава 13. Примирение
Все утро черепашки суетились. Предстоящая встреча была для них волнительной. Они знали, что сознательно решились пойти на обман, ради благородной цели. Время шло быстро. Вскоре прибежала Эйприл:
- Донателло, собирайся, тебе нужно будет встретить доктора Адамса, а я приведу сюда профессора Брэдли. Они уже в пути, у нас нет времени. Даже не представляю, что будет, если они встретятся там, наверху, - Эйприл в возбуждении махала руками. - Надо же, такой пустяк, а все может из-за него сорваться.
Донателло и Эйприл побежали на улицу и стали недалеко друг от друга. Им приходилось вглядываться в лица прохожих, потому что на улице было оживленно как никогда. На минуту Донателло отвлекся, чтобы помочь маленькой девочке поймать воздушный шарик, который ветер отнес в его сторону. Он схватил шар за веревочку и отдал обрадованному ребенку.
- А-а, здравствуйте, Донателло, - сказал профессор Брэдли, приближаясь к нему. - Вот видите, я вас узнал.
- Рад вас видеть, профессор, - Донателло стал отыскивать глазами Эйприл.
- Меня привлек этот красный воздушный шарик, который вы поймали. Ну что, мы идем к вам?
- Да-да, идем.
Убедившись, что Эйприл все еще стоит на своем месте, он повел профессора вниз по ступенькам.
- Мы еще на метро поедем? - спросил профессор Брэдли.
- Нет, мы почти пришли. У нас не совсем обычный дом, только ничему не удивляйтесь.
- Что ж, каждому свое, - спускаясь, сказал профессор Брэдли.
- Вот мы и пришли. Рафаэль, Микеланджело, Леонардо, встречайте гостя!
Профессору Брэдли был оказан теплый прием. Брэдли был доволен. Он расхаживал по комнатам, находил все необычным и интересным. А когда черепашки познакомили его с Роби, он сказал в восхищении:
- Ваш дом, словно другая планета. Я даже завидую, вы не знаете, что такое тоска.
- Вы правы, нам никогда не бывает тоскливо, ведь в нашем доме так много друзей. И это одно из достоинств, которое он имеет, - усаживая профессора Брэдли на диван, заметил Леонардо.
Роби поспешил к входной двери. «Эйприл пришла», - подумали черепашки и переглянулись.
- Кажется, мы вовремя, - держа доктора Адамса под руку, в комнату вошла Эйприл.
- Всем мое почтение, - сказал доктор Адамс, не замечая профессора Брэдли, который от неожиданности съежился на диване.
В следующее мгновение взгляд доктора Адамса упал на сидящего профессора Брэдли. Он изумился, но не проронил ни слова. Стоя у двери, казалось, обдумывал, как вести себя в такой ситуации.
- Проходите-проходите, - и Эйприл увлекла его за собой к столу. Доктор Адамс сел на стул спиной к профессору Брэдли.
- Привет, Джоан, - не поворачивая головы, сказал доктор Адамс.
- Привет, Дэвид, - профессор Брэдли сделал паузу, потом продолжил, - а ты постарел.
- Еще бы, - усмехнулся доктор Адамс, - сколько лет мы не виделись?
- Около двадцати.
- Около двадцати - повторил доктор Адамс и задумался.
Тем временем Эйприл позвала черепашек в соседнюю комнату, те тут же вышли, дав возможность профессору Брэдли и доктору Адамсу выяснить отношения.
- Ты по-прежнему веришь в то, что я украл твои сокровища? - спросил доктор Адамс.
- Дэвид, не будем об этом, - профессор Брэдли явно чувствовал себя неловко.
- Как это не будем? - поворачиваясь, перешел в наступление доктор Адамс. - Ты не хочешь отвечать?
- Это было так давно, я был в отчаянии...
- Ты обвинил меня в воровстве и вот уже двадцать лет у тебя не хватает мужества попросить у меня прощения? - доктор Адамс встал со стула и медленно пошел к дивану, где сидел профессор Брэдли.
- Я... я работал...
- Чушь, ты боялся. Потому что ты трус... Ты предал нашу дружбу и боялся признаться в этом.
- Я не предавал, я был в отчаянии...
- Молчи, - крикнул доктор Адамс. - Сотни раз я думал, что же случится, когда мы снова встретимся, и вот мы встретились, и, как видишь, ничего не случилось. Я думал, кое-что скажу тебе, а когда сейчас увидел, признаюсь, захотел послушать тебя. Как же ты жил все это время?
Профессор Брэдли заерзал на диване. Его сердце стучало громко и часто, дыхание было прерывистым. Он хотел спрятать свои глаза от требовательного взгляда доктора Адамса, который подходил к нему все ближе и ближе. Он покраснел, затем сделал глубокий вдох.
- Дэвид, я виноват перед тобой.
- И только? Во что ты превратил свою и мою жизнь? - с укором спросил доктор Адамс.
- Прости, прости, - шептал профессор Брэдли. - Я должен был сразу прийти к тебе, но что-то сдерживало меня.
- Что же?
- Скорее всего, мои сомнения. Сначала, я не мог поверить, что сокровища исчезли бесследно, мне хотелось доказательств...
- Так ты продолжал сомневаться, что я не имел к пропаже никакого отношения?
- Ты пойми, ведь только тебе я доверил эту тайну...
- И поэтому только я - подозреваемый номер один, так что ли, - перебил профессора доктор Адамс.
- Давай забудем все это. Тем более, что следы сокровищ затерялись где-то в Египте. Мне тяжело было жить, ощущая себя в состоянии неясности, хотел помириться с тобой, но, ты знаешь, мне трудно пойти на это первым. Я всегда интересовался твоими исследованиями.
- Правда? - лицо доктора Адамса смягчилось.
Он сел рядом с профессором Брэдли.
- И чем я сейчас занимаюсь?
- Анабиозом, только мне, скажем, не совсем было понятно, почему ты решил изменить направление исследований.
Доктор Адамс прищурился, на лице появилась улыбка. Ему было приятно осознавать, что, даже поссорившись, они не переставали следить за тем, чем занят другой. Спустя несколько минут обиды оказались разрешены, словно и не было их вовсе эти двадцать лет. Ученые мирно беседовали, не обращая внимания на то, где находятся и куда исчезли все остальные.
Черепашки и Эйприл не вмешивались в разговор, они спокойно ждали, чем он закончится. Когда громкие голоса утихли, Эйприл и черепашки решили, что пора потревожить профессора Брэдли и доктора Адамса. Они тихо вошли в комнату и увидели сидящих рядом друзей, которые были так увлечены своей беседой, что не обратили внимания на обрадованных черепашек.
- Может быть, вы позволите нам прервать вашу беседу? - поинтересовалась Эйприл.
- Так чем же все закончилось ? - спросил Леонардо, усаживаясь в кресло.
Профессор Брэдли и доктор Адамс переглянулись.
- По-моему, мы помирились, - разводя руками, сказал доктор Адамс.
- Только вот не знаем, кого благодарить, - добавил профессор Брэдли.
- Главное, что вы снова дружите, - откликнулся Микеланджело, - без друзей жизнь становится невыносимой.
- Это верно, - вздохнул профессор Брэдли, - у нас была возможность убедиться в этом.
- А что же теперь? - добродушно усмехнулся Рафаэль.
- А теперь нужно решить, когда мы отправляемся в Египет. Ты, надеюсь, с нами? - обратился профессор Брэдли к доктору Адамсу.
- Если позволите, я останусь на некоторое время, надо закончить мои опыты, а потом постараюсь присоединиться к вам.
Ничего не оставалось, как согласиться. Задерживаться остальным не было причин, и поэтому на следующий же день профессор Брэдли, Эйприл, Донателло, Микеланджело, Рафаэль и Леонардо решили вылететь в Египет.
Глава 14. Первые впечатления
Самолет через несколько минут вылетал в Каир. Леонардо сидел возле иллюминатора и разглядывал другой самолет, который только что оторвался от земли и поднялся в воздух. Рафаэль был встревожен, он не любил утомительных перелетов. Он крутился в кресле и никак не мог удобно устроиться в нем.
- Да что ты все крутишься, - не выдержал Микеланджело.
- Сейчас будем взлетать? - спросил Рафаэль.
- Будем, - кивнул головой Леонардо, не отрывая взгляда от окна.
- Рафаэль, возьми, - Эйприл протянула жевательную резинку. - Тебе будет легче.
- Скорей бы уже прилететь, - спокойно сказал Донателло.
- Это будет не так скоро, - заметил профессор Брэдли.
Пошел дождь. Над городом плыли серые тучи. Было пасмурно, как осенью. Самолет тронулся с места, и земля сперва медленно поплыла назад, потом все быстрей, и вот она уже мелькала по сторонам взлетной дорожки.
- Мы уже в воздухе! - крикнул Леонардо.
Самолет пробился сквозь тучи, как сквозь молоко. Сверху тучи были похожи на заснеженное поле и на какие-то причудливые снежные горы, где у подножия каждой горы притаился сугроб.
Черепашки не успели оглядеться, как и тучи исчезли, остались где-то далеко внизу. Светило яркое солнце. У Леонардо от ослепительного света заболели глаза, и он закрыл окно. Эйприл взяла книгу, но, не успев прочитать и двух страниц, захлопнула ее и уснула. Вскоре то же сделали и черепашки. Лишь профессор Брэдли перелистывал свои записи.
Когда самолет приземлился в Каире, солнце жгло нестерпимо. Небо было чистое и прозрачное.
- Какая жара! - крикнула Эйприл. - Мне кажется, еще немного и я задохнусь!
- Профессор! - позвал Донателло, стоя у трапа самолета. - Вы ничего не говорили нам о здешнем климате. Жаль, что доктор Адамс не поехал с нами, ему не пришлось бы изобретать специальных устройств для высушивания органов. Похоже, мне скоро понадобится его помощь!
- Ну-ну, друзья мои, вы преодолевали всевозможные трудности, а что жара в сравнении с ними!
- Вот вам и Египет, - обреченно произнес Рафаэль. - Уж лучше бы мы спустились на дно океана, чем изнывать здесь от жары.
Черепашки, словно сонные, ходили за профессором. Было тяжело привыкать к новым условиям. Лишь когда они свернули на улицу, вдоль которой текла река, - повеселели.
- Черепашки, в воду! - скомандовал Микеланджело.
Эйприл и профессор Брэдли остались на берегу.
- Это Нил, - сказал профессор.
- Какой он широкий, а берега одеты в серый гранит, - Эйприл спрятала глаза от солнца, надев очки с темными стеклами.
Черепашки плескались в воде, Эйприл смотрела по сторонам, пытаясь найти какое-нибудь укрытие.
- Как хочется пить! Похоже, вон там, недалеко отсюда находится кафе. Профессор, я отлучусь ненадолго.
- Только ненадолго.
Эйприл вернулась с кувшином холодной воды, в которой плавали прозрачные кусочки льда. Услышав про холодную питьевую воду, черепашки наперегонки бросились к Эйприл.
- Как здорово! - напившись, воскликнул Леонардо.
- У меня ото льда сводит челюсти, - пожаловался Рафаэль.
- Зачем ты лед в рот берешь! – прикрикнул на него Донателло. - Заболеть решил?! Этого нам еще не хватало.
- Ну что? Теперь к пирамидам? - спросил профессор Брэдли.
- Можно и к пирамидам, - ответил Микеланджело.
За городом начиналась пустыня. Профессор сказал, что она называется Гиза и что здесь находятся колоссальные гробницы фараонов 3-4 династий. Казалось, он продолжал свою лекцию:
- Ведь пирамиды уже в древности были причислены к семи чудесам света. Пирамиды высятся над долиной Нила. Они господствуют над миром живых, служат им напоминанием.
- А какая самая высокая пирамида? - поинтересовался Донателло.
- Пирамида фараона Хуфу - самое большое сооружение древнего мира, 146 метров в высоту.
- Сколько? - переспросил Микеланджело.
- 146 метров.
- Наверное, для древних египтян это было большим достижением, - удивленно сказал Леонардо.
Черепашки и Эйприл шли за профессором Брэдли. Казалось, он был рад снова встретиться с теми местами, где успел побывать раньше; рад был не только показать их своим друзьям, но и самому узнать что-нибудь новое. Идти по песку оказалось тяжело и, увидев верблюдов, профессор Брэдли предложил продолжить путешествие на них. Черепашки облегченно вздохнули.
- Теперь мы поплывем на кораблях пустыни, - усаживаясь на самого большого верблюда, произнес профессор Брэдли.
- Похоже, наш профессор на солнце перегрелся, - прошептал Леонардо на ухо Микеланджело.
- Не перегрелся, - закинув ногу на спину верблюду, возразил Микеланджело, - это верблюдов называют кораблями пустыни.
- Помогите! - закричала Эйприл, падая с верблюда.
К ней подбежал Донателло.
- Держись!
Он помог ей охватить сильнее руками небольшой рожок, что торчал спереди седла. Эйприл села уверенно и прямо.
Когда все взобрались на верблюдов, профессор подозвал бедуина и что-то сказал ему. Тот в знак согласия кивнул, потом потянул за уздечку верблюда, на котором сидел профессор Брэдли. Верблюд послушно тронулся с места.
- Какое странное ощущение, - рассуждала Эйприл, - корабль этот сильно качает. Ноги верблюд переставляет медленно, но каждый шаг отдается в его горбу. Меня бросает то вперед, то назад, как маятник в настенных часах. Лео, ты это чувствуешь? - обратилась она к Леонардо, который раскачивался на верблюде впереди нее.
- Да-а. Я стараюсь держаться руками и ногами. Все мои мысли только об одном - как бы не упасть.
Караван поднимался в гору. По обе стороны дороги-насыпи желтел песок. Мелкие песчинки поблескивали на солнце. Далеко слева остались пригороды Каира, где недавно купались в священных водах Нила черепашки. А справа, вплоть до самого горизонта, виднелись пески пустыни.
Наконец показались пирамиды. Недалеко от них верблюды остановились. Они опускались сна чала на передние ноги, затем ложились, чтобы можно было слезть с седла. Черепашки, пошатываясь, подошли к профессору Брэдли, следом за ними плелась Эйприл.
- Дорога была для вас не очень приятной? - спросил он.
- Да как сказать! - воскликнул Микеланджело. - Уж лучше качаться на верблюде, чем парить в воздухе в лапах крылатого муравья.
Все засмеялись.
- Вы подождите меня, я подойду к профессору Арнольду. Видите, вон он стоит. Он писал мне, что исследовал дагшурскую пирамиду. - Профессор Брэдли стал медленно удаляться.
- Ну и жара, а возле пирамид совсем нет тени, - сказал Леонардо.
- Смотрите-смотрите! - крикнул Рафаэль. - Видите, там люди в пирамиду спускаются.
- А я даже не подозревал, что туда можно спускаться, - в недоумении произнес Микеланджело.
- Конечно, ты же привык подниматься, - подшутил над ним Леонардо. - А если и нам спуститься в одну из них.
- Куда? - спросил Донателло.
- В пирамиду, - уточнил Леонардо. - Возможно, мы встретим там что-нибудь необыкновенное.
- Но профессор просил нас подождать, он скоро вернется, - возразил Донателло.
- Как хотите! Кто со мной? Микеланджело, ты идешь?
Микеланджело отрицательно покачал головой.
- Леонардо, не ходи, там можно заблудиться, - предостерегал Донателло.
- Мне нечего здесь бояться, разве что проголодается какая-нибудь тварь из саркофага, так у меня для нее меч приготовлен.
Леонардо ушел один. Эйприл не вмешивалась в разговор; похоже, она перегрелась на солнце. Взгляд ее был безразличным, руки в бессилии опустились вдоль тела. Черепашки заметили, что Леонардо направился к дальней пирамиде, в которой вскоре и скрылся.
Глава 15. Сфинкс-убийца
Леонардо медленно и осторожно спускался в узкую шахту, пробитую в грунте. Ему приходилось пригибать голову, чтобы не стукнуться о выступы камня. Под ногами лежали доски с перекладинами. Он ступал на них, чтобы не скатиться вниз, придерживаясь за деревянные перила, прикрепленные к стене.
Согнувшись, он долго шел, освещая дорогу фонариком. А когда спустился глубоко под землю, удивился, потому что увидел большой дворец, в котором было множество комнат с мебелью и вещами. Леонардо становилось страшно. Он направился в одну из комнат, потом еще в одну и незаметно оказался в лабиринте, из которого трудно было найти дорогу назад. Вдруг перед ним вспыхнул яркий свет, похожий на свет солнца. Леонардо прикрыл рукой глаза, другой рукой он схватил рукоятку меча, который был укреплен ремнем на поясе.
Когда он открыл глаза, свет уже был не таким ослепительным. Леонардо хотел сделать еще несколько шагов, но каменный пол разъехался и образовалась глубокая пропасть. Леонардо отпрянул назад. На другой стороне пропасти прямо перед ним сидел сфинкс. Леонардо заметил, что внешне это была полуженщина, полу львица с крыльями.
Неведомая сила виделась в глазах сфинкса. И лишь только Леонардо посмотрел в эти глаза, как нечто парализовало его. Сфинкс время от времени издавал жуткий рев и как только понял, что Леонардо находится в его власти, заговорил с ним женским голосом: