Тайна Древнего Египта — стр. 8
Последний воин отчаянно защищался против трех нападавших на него черепашек, но вскоре и он был убит.
Надсмотрщики, рабы-каменотесы и рабы-носильщики, прижимаясь друг к другу, сбились в кучу. Они не знали, что им делать.
- Вы свободны, расходитесь по домам! - радостно крикнул Донателло.
Но никто не сделал ни малейшего движения.
- Вам нечего бояться нас, мы ваши друзья, - попробовал объясниться Рафаэль, направляясь к толпе.
Те испуганно подались назад.
- Вас смущает наш вид? Мы черепахи-ниндзя, мутанты, понимаете, - Микеланджело махнул рукой. - Ничего вы не понимаете. Вот убили бы вас воины...
Донателло подошел к жрецу и военачальнику, которые прятались за скалой.
- Вам нечего от нас скрывать, где вы спрятали саркофаги, мы все видели. Кто в них?
Жрец и военачальник молчали.
- Говорите, кто в них? Зачем вы приказали убить этих людей? - спросил Донателло у военачальника указывая рукой на толпу.
Профессор Брэдли наконец решился вмешаться. Он понимал, что черепашки затеяли бессмысленную игру. Через несколько минут профессор уже стоял рядом с Донателло.
- Ты хочешь услышать от них ответы на свои вопросы? - Брэдли сурово глянул на Донателло, который, казалось, не замечал его присутствия. - Так знай, они не понимают тебя!
- Поймут, - не отводя взгляда, сквозь зубы процедил Донателло. - Иначе, они пойдут вслед за своими воинами.
- Ты нарушил реальный ход событий!
- Я не допустил, чтобы пролилась невинная кровь!
- Этот факт когда-то уже свершился, - доказывал профессор, тряся кулаками почти у носа Донателло.
- Надеюсь, теперь насилие прекратится, - спокойно произнес Донателло.
- Если бы! Поверь, завтра все повторится!
После слов профессора у черепашки на лице появилось недоумение:
- Как это повторится?
- А вот так, все произойдет точно так, как вы видели, только завтра никто никого спасать не будет.
- А что же будет?
- Крики ужаса и предсмертной муки огласят долину. Воины обступят тесным кольцом тех, кого сегодня вы освободили, а, спустя время, рядом с мертвыми рабами будут лежать мертвые надсмотрщики.
Профессор Брэдли говорил достаточно громко, так что Микеланджело и Рафаэль все слышали. Они замерли на месте, не зная, что в такой ситуации следует делать. Взгляды их были устремлены к спорящим.
Толпа людей, словно стадо овец, безропотно ждали развязки. Привыкшие за тысячи лет к смерти, они, казалось, добровольно отрекались от дарованной им свободы.
- А дальше? - Донателло сгорал от нетерпения.
- О месте погребения будут знать только два человека - жрец и посланец фараона. А эти люди не проговорятся... Отряд воинов быстро исчезнет, будто убегая от места страшной расправы. Там, где будут слышны крики и прольется кровь, закружатся с противными криками птицы, питающиеся мертвечиной. А рядом в недрах скалы будут лежать саркофаги с мумиями фараонов, многие из которых умерли сотни и даже тысячу лет назад.
Наступило молчание. Донателло несколько минут колебался, собираясь с мыслями. Мрачным было его лицо, глаза устремлены в землю, как у человека, который советуется сам с собой. Затем он повернулся к друзьям и громко сказал:
- Жреца и посланца фараона надо убить.
Профессор Брэдли вздрогнул от такой неожиданной фразы.
- Донателло, я не советую вам этого делать.
Микеланджело и Рафаэль подошли к Донателло.
- Профессор прав, нам не удастся что-либо изменить, - Микеланджело взял за руку своего друга.
Солнце поднялось высоко и пекло с необычайной силой. Уставшие черепашки-ниндзя даже не заметили, как силуэты людей-призраков стали расплывчатыми, быстро побледнели, а потом и вовсе исчезли.
Они вчетвером стояли под лучами палящего солнца. Как сильно жгло это солнце! Все обливались потом, в горле пересохло. Их томила жажда, каждый чувствовал стеснение в груди.
- Вот все и кончилось, - спокойно сказал профессор Брэдли, - их время кончилось, - уточнил он, вытирая пот. - А вы здорово сражались!
Черепашки приободрились.
- Жаль, конечно, что мы не расправились со жрецом и посланцем фараона, - с сожалением произнес Донателло.
- А ведь сначала я все воспринял всерьез, - Микеланджело развел руками и улыбнулся.
- Даже жара не мешала нам победить воинов! - воскликнул Рафаэль.
- Ну, что еще нас ждет сегодня? - спросил Микеланджело.
Профессор слегка толкнул Донателло, который сосредоточенно уставился в пустоту, где только недавно стояли жрец и посланец фараона. Донателло пошатнулся, но удержал равновесие.
- Профессор, - обратился Рафаэль, - почему вы нам не рассказывали раньше о людях-призраках в пустыне.
- Ого-го, разве можно обо всем рассказать! Донателло, похоже, ты немного перестарался с воображением.
Донателло улыбнулся, чувствуя, что оказался в неловком положении.
- Кино какое-то мрачноватое, вот я и решил слегка его разнообразить, - попытался отшутиться Донателло, видя, как на него посмотрели его друзья.
- И, конечно, дело не довел до конца, - подмигнул Рафаэль.
- Да-а, - протянул Микеланджело, - с актерской работой ты справился, а вот с режиссурой слабовато получилось.
- Хорошо-хорошо, я согласен в следующий раз взять тебя, Микеланджело, в сценаристы, - усмехнулся Донателло.
Дорога уходила далеко в пустыню, но профессор решил вернуться, так как посчитал, что для одного дня событий предостаточно. Черепашки попытались возразить, но безуспешно.
- Я не так молод, как вы, иногда мне бывает трудно сделать что-то элементарное. Годы, знаете ли, берут свое, - профессор Брэдли вздохнул.
У палатки их встретила Эйприл. Черепашки бросились наперебой рассказывать ей о своем приключении. Профессор Брэдли предпочел пройти в палатку и отдохнуть на спальном мешке.
- Ну, что я могу сказать, - развела руками Эйприл, выслушав каждого из друзей, - жаль, что я и Леонардо не видели этого.
- Мы обязательно сходим туда все вместе, - пообещал ей Донателло.
- Только придумай заранее, как ты поступишь в следующий раз, и уж не забывай, что каждый из тех, кого мы сегодня видели, привык к той роли, которую он исполняет в течение тысячелетий, поучал Микеланджело.
Глава 18. Заговор
Ближе к вечеру черепашки собрались в палатке.
Профессор Брэдли ушел обсудить кое-какие вопросы с коллегой Арнольдом, пообещав, что скоро вернется.
Леонардо заметно окреп и уже выглядел ничуть не хуже своих друзей. Спальный мешок стал его раздражать, и ему захотелось встать. Эйприл помогла ему сесть на стульчик, так как стоять на ногах без посторонней помощи он еще не мог.
Донателло заговорчески глянул на черепашек и Эйприл, которые сидели за столом.
- Мне не хочется говорить профессору, - начал Донателло.
Леонардо сморщился, это явно ему не понравилось.
- По-моему, наши беды как раз оттого и происходят, что мы не говорим профессору о своих намерениях, - укоризненно сказал Рафаэль.
- ...потому что заранее знаю, что он не одобрит...
- Что не одобрит? - встревожилась Эйприл.
- ...завтра снова встретиться с призраками в пустыне...
- Для чего нам это? - вопросительно глянул на Донателло Микеланджело.
- ...чтобы...
- Чтобы снова сразиться с отрядом воинов, - продолжил Рафаэль, - Донателло любит поиграть в войну.
Донателло встал и прошелся по узкому проходу в палатке.
- ...чтобы посмотреть: кого несли рабы-носильщики в саркофагах.
- А нам это удастся? - заинтересовался предложением Донателло Микеланджело.
- Думаю, что да.
- Это нереально, - возразил Рафаэль, - мы не успеем по времени.
- А как ты себе это представляешь? - спросила Эйприл.
- Мы потревожим их значительно раньше - когда они не успеют внести саркофаги с мумиями в построенные гробницы. Вот тогда-то мы и атакуем их, - Донателло был доволен своим планом.
- Не нравится мне все это, лучше бы профессора поставить в известность,- произнес Леонардо.
- Он будет против я и так знаю, - уверенно сказал Донателло.
- Надо решать, - в голосе Микеланджело слышалось требование.
- Можно сходить, уж там-то точно не опасно, - смело вставил Рафаэль. - Эйприл, что ты скажешь?
- Я с вами.
- Все согласны? - Донателло, задавая этот вопрос, знал ответ, но еще раз решил проверить.
- Все.
Только Леонардо промолчал, и тут же поймал на себе сочувственные взгляды.
- Вы можете идти, я понимаю, что нездоров... И профессору говорить ничего не буду.
Леонардо успел закончить свою мысль, как в палатку вошел профессор Брэдли.
- По-моему, вы тут что-то обсуждали? - заметив серьезные взгляды, несколько иронично поинтересовался профессор, усаживаясь на стульчике. - Устал. Этот профессор Арнольд повел меня в исследуемую им гробницу, пришлось пойти, а теперь вот ноги болят.
- А кто-то обещал нам о царе Эдипе рассказать, - осторожно напомнила Эйприл.
- Как же, обещал и обещание свое сдержу.
Донателло и Микеланджело отправились на свои спальные мешки. Эйприл села рядом с Леонардо. Рафаэль стоял у входа.
Профессор собирался с мыслями...
- Надумал царь Лаий, который правил Фивами, жениться и наметил себе супругой фиванку знатного рода - Иокасту. Перед свадьбой обратился он к оракулу с вопросом, будет ли его брак на счастье городу. Оракул ответил: «Да, если ты не родишь себе наследника». Долго он оставался бездетным, но однажды Иокаста ему объявила, что рождение ребенка не за горами. Лаий снова послал в Дельфы, и бог ему ответил: «Если у тебя родится сын - он станет твоим убийцей, и весь твой дом погибнет в крови». У него родился сын. Встревоженный Лаий передал младенца одному пастуху и велел отнести его на верхнюю поляну, чтобы тот там погиб. На горных пастбищах сходились фиванские и коринфские пастухи. Одному из коринфских пастухов понравился малютка, и он выпросил его для себя. Пастух Лаий, сжалившись над маленьким царевичем, исполнил его просьбу. «Чем ему погибать, - подумал он, - пусть лучше растет пастухом». Но так случилось, что у царской четы, Полиба и Меропы, родился в то время мертвый ребенок. Они и приняли чужого ребенка. Потому Эдип - так назвали они его, - вырос коринфским царевичем. Все же тайну его происхождения не удалось скрыть: то ли пастух проболтался, то ли Меропа, а только однажды, когда юные вельможи пировали вместе, один из них в ссоре назвал царевича «поддельным сыном своего отца». Разгневался Эдип, но не ответил ничего, а на следующий день отправился к родителям и спросил их, сын он им или нет. Те строго наказали обидчика и успокоили царевича. Их любовь была так очевидна и так велика, что нельзя было не успокоиться. Эдип заметил, что сплетня, хоть и опровергнутая царской четой, продолжает ему вредить. Чтобы заставить ее умолкнуть, он отправился в Дельфы, чтобы бог торжественно перед всей Элладой засвидетельствовал, что Эдип подлинный сын своего отца. И вот Эдип в Дельфах перед ликом Аполлона; но прямого ответа на свой вопрос он не получил. Зато бог сказал ему следующее: «Ты убьешь своего отца и женишься на своей матери».
Эйприл вздрогнула. Профессор Брэдли заметил растерянность в ее глазах.
- Как такое может случиться?
- Слушайте дальше... Эдип побледнел. Он решил не возвращаться в Коринф и побрел на восток, куда глаза глядят. Бредет он, бредет, погруженный в свои невеселые мысли. Вдруг - распутье, с одной из двух дорог сворачивает повозка, возница грубо окликает его. Смотрит Эдип - в повозке сидит старик, с ним пятеро провожатых. Идет дальше: сам, мол, посторонись. Дороги узкие, разойтись не всегда легко. Возница, его еще грубее окликает. Разгневался Эдип и ударил возницу. В отместку сидевший в повозке старик нанес ему удар посохом по голове...
- Уж я бы за это, - вставил Донателло.
- Не помня себя от ярости, Эдип ответил ему тем же. Слабый череп старика не вынес сотрясения. Несчастный скатился с повозки на дорогу. Тогда провожатые все вместе набросились на убийцу, но Эдип был богатырем, четверых он убил, пятый бежал.
- Я бы не упустил, - произнес Рафаэль и сделал несколько резких движений рукой, рассекая воздух.
- В те времена кровавые встречи на дорогах не были редкостью; и для Эдипа расправа у дельфийского распутья не была единственной. Вскоре он о ней даже позабыл. Идет дальше все по той же дороге, все на восток. Вот и Фивы. В Фивах смятенье, горе, в редкой семье не оплакивают потери мужа или сына. Что случилось? На соседней горе появилось чудовище, Сфинкс, крылатая дева-львица; она ежедневно похищает кого-нибудь из горожан. Освободиться от нее можно, только разрешив ее загадку, а этого никому не удается. Странно: что же царь? А царь убит шайкой разбойников; страной правит его шурин, и он обещал руку своей сестры, царственной вдовы Иокасты, а с нею и царство, тому, кто освободит Фивы от Сфинкса. Эдип призадумался: на родину все равно возврата нет; не попытать ли счастья здесь? Пошел он на указанную ему гору; страшная львица сидела на высокой скале - страшная, но красивая. Заговорила человеческим голосом.
Профессор Брэдли остановился, увидев, что Леонардо побледнел, закрыл глаза.
- Леонардо, может не стоит говорить дальше? - спросил он. - Тебе, я вижу, нехорошо становится.
- Нет-нет, профессор, продолжайте, - тихим голосом произнес Леонардо, набирая полный рот воздуха.
- «За загадкой пришел?» - «Да».- «Ну слушай же». И она запела:
Есть существо на земле: и двуногим, и четвероногим
Может являться оно, и трехногим, храня свое имя,
Нет ему равного в этом во всех животворных стихиях.
Все же заметь: чем больше опор его тело находит,
Тем в его собственных членах слабее движения сила.
Эдип улыбнулся. «Складно и я умею сказать», - подумал он и после некоторого размышления ответил:
Внемли на гибель себе, злоименная смерти певица,
Голосу речи моей, козней пределу твоих.
То существо - человек. Бессловесный и слабый младенец
Четвероногим ползает в первом году на земле.
Дни неудержно текут, наливается тело младое;
Вот уж двуногим идет поступью верною он.
Далее старость приспеет, берет он и третью опору
Посох надежный - и им стан свой поникший крепит.
Певица слушала. По мере того, как юноша говорил, ее яркие очи гасли, мертвенная бледность покрывала лицо; под конец ее крылья повисли, и она бездыханная скатилась в пропасть. Город был освобожден от ужасной дани. Народ с восторгом приветствовал своего спасителя; всем сходом отвели Эдипа во дворец, к царице. Та, конечно, была не первой молодости, но кровь змея живуча: дочери спартов не скоро старились, а о красоте и говорить нечего. Эдип был счастлив, Иокаста тоже: наконец ей будет дозволено быть матерью! Действительно, она не замедлила стать таковой. О своем первом ребенке она не говорила мужу, желая навсегда схоронить эту грустную тайну, но думала о нем постоянно. Когда же боги послали ей дочь, она дала ей загадочное имя - Антигона, что значит: взамен рожденная. Вторую отец из благодарности к реке-кормилице своей новой родины назвал Исменой; за ними последовали один за другим два сына, Полиник и Этеокл. Царский дом казался упроченным навсегда.
Профессор Брэдли еще раз посмотрел на Леонардо, которого в это время Эйприл поила соком.
- Но ведь это не конец истории, правда? - Рафаэль отошел от входа и сел за стол, наливая себе в стакан воду.
- А вы, Донателло и Микеланджело, еще не спите? - с улыбкой спросил профессор.
- Разве можно! - не удержались черепашки.
- Приучу я вас к сказкам перед сном.
- Это куда лучше, чем смотреть передачи по телевизору, - высказался Микеланджело.
- А что ты имеешь против телевидения? - вступилась Эйприл, явно обидевшись.
- Эйприл, не о тебе речь, - попытался защитить друга Донателло. - Ты делаешь просто прекрасные репортажи, вот и о нашем путешествии в Египет расскажешь своим телезрителям.
- А они умрут от зависти, - добавил Рафаэль.
- Пусть лучше не умирают, а то некому будет смотреть другие мои репортажи о наших приключениях, - успокоившись, мягким голосом произнесла Эйприл.
- Так чем же закончилась эта история? - не отставал от профессора Рафаэль.
- Раз вы еще не спите, тогда слушайте. И вдруг в Фиви пришла чума. Чума у древних эллинов считалась карою Аполлона, загадочным действием его незримых стрел.
- Карой за что? - уточнила Эйприл.
- Чаще всего за какое-ни6удь религиозное нарушение. А если так, то следовало обратиться к нему же, и он укажет, какими обрядами можно умилостивить божий гнев. Так Эдип поступил и теперь. По его просьбе шурин отправился в Дельфы. На этот раз бог не обрядов потребовал от него. Приказом было: отомстить за Лаия, карая смертью или изгнанием его убийцу. Но как убийцу найти, если никто не знал его имени. Известно было только одно: Лаий погиб от целой шайки разбойников.
- Кто это сказал? - спросил Донателло.
- Единственный уцелевший из его свиты.
- Кажется, я догадался, кто убил Лаия, - кивая головой, прошептал Донателло на ухо Микеланджело.
- Да, погоди ты, - тот отстранился от Донателло.
- Уцелевшего хотели допросить... но, нет, шурин предлагает средство понадежнее. Жил в Фивах уже пятой жизнью мудрый прорицатель Тиресий. Послали за Тиресием. Но не пришел прорицатель. Послали еще раз. Пришел в гневе, но говорить что-либо отказался, дав понять царю, что он его щадит. Гневается Эдип, гневается и Тиресий. И вдруг царя озаряет ослепляющая мысль: кто был правителем до него? - Шурин. Кто станет им вновь, если его постигнет несчастье? - Шурин. Кто ездил в Дельфы и привез оттуда дурную весть? - Шурин. Кто советовал обратиться за разъяснениями к Тиресию? - Шурин. Эдип понимает, что шурин все подстроил. Шурин не сдается; чувствуя себя невиновным, он хочет оправдаться перед зятем. Происходит спор; к спорящим выходит Иокаста. Ласково, но решительно она требует от мужа, чтобы тот поверил клятве ее брата и отпустил его; затем она спрашивает о причине спора. Причина - предсказания и пророк. Иокаста вспыхивает: «Как, ты еще веришь в предсказания? Послушай, что я тебе расскажу». И она рассказала ему про предсказания, данное некогда ее первому мужу, что он будет убит собственным сыном. И что несчастный ребенок погиб в ущелье гор, а Лаия много позднее убила шайка разбойников у дельфийского распутья...
- Эдип, наверное догадался, что это была не шайка, - заметил Микеланджело.
- Вы правы, Эдип вздрагивает. «Гдe?» - «У дельфийского распутья. Чем же это страшно?».. Так страшно, что и представить себе нельзя: распутье... оклик возницы... старик в повозке... кровавый исход. Эдип спрашивает про подробности: Лаия убила шайка разбойников, а он был одиноким путником. «Но кто рассказал про эту шайку?» - «Единственный спасшийся». – «Пошли же за ним!» Скажу, что спасшимся был тот пастух, который принес на верхнюю поляну ребенка, а затем отдал его другому пастуху.
- Он узнал в Эдипе того ребенка?! - удивился Рафаэль.
- Как можно! - возразил ему Донателло. - Скорее всего, он хотел как-то оправдаться, вот и сказал, что напала целая шайка, ведь сам-то он убежал.
- Если бы он признался, - вмешался Микеланджело, - что они впятером не могли защитить царя от одинокого путника, то был бы растерзан народом.
- Эдип мучился сомнениями. «А что, если Лаия убил он? Лаия, царя, первого мужа своей жены - о прочих ужасах он пока не думает. Любящей душе Иокасты его муки невыносимы, и она выходит помолиться Аполлону. Молитва как будто услышана: является чужестранец, вестник из Коринфа. Эдип избран царем этого города. «A Полиб?» «Умер». – «Умер? Естественной смертью?» «Да». – «Но ведь его должен был убить его сын, Эдип? Ради него Эдип столько лет чуждался своей родины? Где же вы, вещания богов?» Вестником оказался пастух, который выпросил ребенка для царской четы.
- Для этого пастуха было выгодно принести Эдипу это известие, ведь царь ему обязан, - сказал Микеланджело.